Verb present tense /adjective + ことがある ( = koto ga aru) 

kotogaaru2
「お正月でも仕事をすることがあります。」
 
= Oshougatsu demo shigoto wo suru koto ga arimasu.
 
= I sometimes even work on New Year’s Day.
 
 

みなさん、明けましておめでとうございます。 :l:

= Minasan, akemashite omedetou gozaimasu!!

= Happy New Year, everyone!!!

新しい年がみなさんにとって最高の年となります様に! !onpu!

= Atarashii toshi ga minasan ni totte saikou no toshi to narimasu you ni!

= I hope this new year will be the best year for all of you!

So today’s lesson will be our 初レッスン ( = Hatsu ressun ) The first lesson of the year.

:rrrr: You will hear or see a lot of words with  ( = hatsu) this month.

:pinkcandy2: 初日の出 ( = hatsu hinode) = the first sunrise of the new year

!purplecandy! 初雪 ( = hatsuyuki) the first snow of the season

!candy! 初夢 ( = hatsuyume) the first dream of the new year

etc.

In our previous lesson, we learned (verb past tense) ~たことがある (=~ta koto ga aru) = have ever done/been, have experienced something.

Today we will study (verb present form /adj +) ことがある ( = koto ga aru)

*******

!star! How to form a sentence :

verb (present plain form ) / i-adjective (plain form) / na-adjective ~な ( = na)  + ことがある ( = koto ga aru)

(polite form)

:u:

verb (present plain form ) / i-adjective (plain form) / na-adjective ~な ( = na) + ことがあります ( = koto ga arimasu)

verb:

:ee: 話す ( = hanasu ) to speak + ことがある ( = koto ga aru)

:rrrr:  話すことがある ( = hanasu koto ga aru) sometimes speak(s)

negative form

:rrrr:  話さないことがある ( = hanasanai koto ga aru) sometimes not to speak

(more polite)

話す ( = hanasu ) to speak +ことがあります ( = koto ga arimasu)

:rrrr: 話すことがあります ( = hanasu koto ga arimasu.) sometimes speak(s)

negative form :

:rrrr: 話さないことがあります ( = hanasanai koto ga arimasu.) sometimes not to speak

i-adjective:

!yflower!  遅い ( = osoi) slow + ことがある ( = koto ga aru)

:rrrr: 遅いことがある ( = osoi koto ga aru) sometimes S is slow

negative form:

:rrrr: 遅くないことがある ( = osoku nai koto ga aru) sometimes S is not slow

(more polite)

遅い ( = osoi)  slow +ことがあります ( = koto ga arimasu)

:rrrr: 遅いことがありますsometimes S is slow

= Osoi koto ga arimasu.

= Sometimes it is slow.

negative form :

:rrrr: 遅くないことがあります sometimes S is not slow

= osoku nai koto ga arimasu.

na-adjective:

:s:  静かな ( = shizukana) quite + ことがある ( = koto ga aru)

:rrrr: 静かなことがある sometimes S is quiet

=shizukana koto ga aru

negative form:

:rrrr: 静かでないことがあるsometimes S is not quiet

=shizuka de nai koto ga aru

(more casual)

:rrrr: 静かじゃないことがある ( = shizuka ja nai koto ga aru) sometimes S is not quiet

(more polite)

静かな ( = shizukana) +ことがあります( = koto ga arimasu)

:rrrr: 静かなことがありますsometimes S is quiet

=Shizuka na koto ga arimasu.

negative

:rrrr: 静かではないことがありますsometimes S is not quiet

= Shizuka dewa nai koto ga arimasu.

Polite (a little more casual)

:rrrr: 静かじゃないことがありますsometimes S is not quiet

= Shizuka janai koto ga arimasu.

!Anapple! Note:

First,  this form:

!star! verb (present plain form ) / i-adjective (plain form) / na-adjective ~(=na)   +ことがある(=koto ga aru)

is also used when you want to say

:rrrr: “to have something/things (to)~ ” “there is/are things to ~ “

Ex. 話したいことがあるあります

= Hanashitai koto ga aru/ arimasu.

= I have something to tell you.

Ex. いつかいいことがあるよ。

= Itsuka iikoto ga aruyo.

= Something good will come someday. 

Ex. 気になることがあります

= Kini naru koto ga arimasu.

= I have some concerns.

Ex. 面白いことがあります

= Omoshiroi koto ga arimasu.

= There is something interesting.

Ex. 年末はいっぱいやることがあります

= Nenmatsu wa ippai yaru koto ga ippai arimasu.

= There are so many things to do at the end of the year.

Ex. あなたに隠していることがあります

= Anatani kakushite iru koto ga arimasu.

= I am keeping a secret from you.

But in this lesson, we will focus on the usage,

:u:

!star! when you are talking about the possibilities,  when we are talking about possibility or when something happens regardless our will.

there are times when ~ / sometimes ~/ occasionally ~

Let’s look at these example sentences.

:u:

Ex. インターネットの速度が遅いことがあります

= Intaanetto no sokudo ga osoi koto ga arimasu.

= There are times when my Internet speed is slow.

Ex. 彼は2、3日お風呂にはいらないことがある

= Kare wa nisan, nichi ofuro ni hairanai koto ga aru.

= There are times when he doesn’t take a bath for a couple of days.

Ex. 5月でも寒いことがある

= Gogatsu demo samui koto ga aru.

= There are times when it is cold even in May.

Ex. 祖母に無性に会いたくなることがある

= Sobo ni mushou ni aitaku naru koto ga aru

= Sometimes I miss my grandma so badly.

Ex. 職場で誰とも話さないことがある

= Shokuba de daretomo hanasai koto ga aru.

= There are times when I don’t speak to anybody at work.

Ex. 彼はこの頃、ぼうっとしていることがある

= Kare wa konogoro boutto shiteiru koto ga aru.

= He has been getting spaced out recently.

Ex. 時々、何もかも忘れてどこか遠くへ行きたくなることがある

= Tokidoki, nanimo kamo wasurete dokoka tooku he ikitaku naru koto ga aru.

= Once in a while, I feel like forgetting everything and going somewhere far away.

Note: The particle (=ga) and(=wa)

You use (=wa) when you want to show contrast 

Ex. お酒は基本的に飲みませんが (A) 、付き合いで少し飲むことあります(B)

= Osake wa kihonteki ni nomimasen ga, tsukiai de sukoshi nomukoto wa arimasu.

= I basically don’t drink alcohol, but occasionally I drink for social reasons.

In this case, it shows the contrast between (A) and (B)

Ex. 彼は私の誕生日を忘れることがあります

= Kare wa watashi no tanjoubi wo wasureru koto ga arimasu.

= My boyfriend sometimes forgets about my birthday.

Note: If you switch the particle が (=ga) with も  ( = mo) you can add the nuance of “even” or “also”

:u:

Ex. 彼は私の誕生日を忘れることあります

= Kare wa watashi no tanjoubi wo wasureru koto mo arimasu.

= My boyfriend sometimes forgets even my birthday.

So it implies he does something else besides forgetting this person’s birthday.

:pika: negative form : Something won’t happen (denying the possibility) ・It is impossible to…

*~ことはない ( = koto wa nai)

*〜ことない ( = koto ga nai)

more polite

:u:

*~ことはありません ( = koto wa arimasen.)

*~ことありません ( = koto ga arimasen.)

or

~ことはないです ( = koto wa nai desu.)

〜ことないです (= koto ga nai desu.)

Note: The difference between が (=ga) and は(=ha) is very complicated. But  you use が  ( = ga) when you emphasize the subject which comes before (=ga)

Ex. 彼は疲れることない

= Kare wa tsukareru koto ga nai.

= He never gets tired.

Ex. 12月に台風が来ることはありません

= Juunigatsu ni taifuu ga kuru koto wa arimasen.

= We never have typhoons in December.

Ex. タイマーを使えば電気を消し忘れたか心配をすることはありません

= Taimaa wo tsukaeba denki wo keshiwasuretaka shinpai wo suru koto wa arimasen.

= If you use the timer, you will never have to worry about whether you have turned off the light or not.

maggie-senseiマギー先生よ = Maggie sensei yori = From Maggie Sensei

私は、宿題を忘れた生徒さんを噛むことはありませんが、宿題をした生徒さんの顔を舐めることあります:)

= Watashi wa shukudai wo wasureta seito san wo kamu koto wa arimasen ga,  shukudai wo shita seito san no kao wo nameru koto wa arimasu.

= I’ve never bitten students who haven’t done their homework, but I sometimes lick the faces of  students who have done their homework.
***

Will you be my Patron? 

I appreciate your support!  サポートありがとう!

Become a Patron!

 



You may also like

38 Comments

    1. The difference is,
      ときどき “sometimes” is focusing on the frequency. How often you do things/how often things happen.

      ことがある is focusing on one’s experience /whether you have done something or not/ whether something has happened or not.

      1. “ことがある is focusing on one’s experience /whether you have done something or not/ whether something has happened or not.” Isn’t this is for [~ta koto ga aru] ? If yes, i already understood for this one. ^ ^

        From your example :
        “時々、何もかも忘れてどこか遠くへ行きたくなることがある。”

        Could we only use 時々? or only ことがある?

        1. Yes, you can say

          時々、何もかも忘れてどこか遠くへ行きたくなる。
          何もかも忘れてどこか遠くへ行きたくなることがある。

  1. Sensei, sensei

    did I understand this sentence right?

    リュカは買い物があるらしく、ここで分かれることになった。

    It seems that Luca have something to buy so we parted our ways here.

  2. thank you so much dear maggie sensei and 天人さん. .n_n. thank so much for helping me realized that focusing too much on songs is not a practical way to learn the grammar.

  3. good evening dear maggie sensei and everyone. question about specific sentences again.

    a. ame ga furu wa owaranai

    b. junbi shita wa ii

    just to confirm dear maggie sensei, (koto/no) has been omitted before “wa” particle right?

    1. Hello obakasan000,
      I have no idea where did you get these kind of sentences. The sentences are – of course – incorrect.
      If you really want to learn Japanese, please use appropriate books or Internet websites like maggiesensei.com.

          1. @obakasan000 & @天人

            You know 天人 is really nice to help you out.

            Obakasan000 is learning Japanese through lyrics. That can be very confusing because a lot of sentences in lyrics are not complete and you have to guess who is talking about what…and it is hard to translate just by one line.

            Anyway,

            The first lyrics that you wrote is from this part, right?

            雨が降るわ 終わらない
            (心が土砂降りの雨
            恋が散るわ 密やかに
            誰にも教えない 恋
            嗚呼)

            This わ is a female speech suffix.
            雨が降る(It rains/it is raining) →female speech 雨が降るわ

            雨が降るわ 終わらない are two different sentences.
            It is raining. I won’t stop raining.

            ***
            So guessing from 1), 2) could also means 準備したわ いい? = I am ready, OK? or I prepared, OK?

            But since it lacks of information, I could be wrong.
            How’s that, obakasan000?

  4. こんにちは、マギー先生!

    質問があるなんですけど、「。。。ることがある」の例文を作ってみましたが、正しいかどうか分かりません。
    「2年前の怪我をした日以来、時々膝は炎症がまた起こって痛くなることがある。」
    “Since my injury 2 years ago, sometimes by knees flare up again and become really sore.”って言いたいです。
    添削してくださいませんか?

    1. @Lava

      こんにちは、Lava!
      「2年前の怪我をした日以来、時々膝は炎症がまた起こって痛くなることがある。」
      →よく書けていますよ。細かいところを直しますね。

      2年前(に)、怪我をして以来、時々、膝が炎症を起こし痛くなることがある。/or 痛むことがある。

      Note :
      Lavaは2年前のといいましたが、去年、明日、昨日などの時の言葉の後に「の」を使うのは後に名詞が来るときです。
      2年前の+名詞
      Ex. 2年前の怪我で足が動かない
      明日の+名詞
      この場合、「怪我をする」という動詞を使っているので
      2年前+(に)+〜の方がいいです。

      膝は→膝が
      「は」と「が」の区別は難しいですが、この場合は、どこが痛いかはっきりさせる文章になるので「が」を使った方がいいです。

      動詞の方がいいです。

  5. こんにちは、マギー先生!
    このレッスンには関係ないんですが、初めてこのサイトを見つけると、すぐ気になります。おもしろいし、分かりやすいし、色んな事を教えてくれてありがとうございます!
    実は去年から先生のサイトをよく見ているんですが、先生に「こんにちは。」と言う何て恥ずかしくて、勇気がないんです ^^;
    Sorry if I made any grammatical errors orz

    1. @Kai

      こんにちは、Kai!!! 初めてのメッセージとってもうれしかったです。これからもいつでも気軽にメッセージ書いて下さいね。
      そしてこのサイトに来てくれて本当にありがとう!これからもよろしくね。:)
      (日本語、よく書けています。)

      1. はい、こちらこそ O w O)/
        またこのレッスンと関係ないけど、質問があります。
        【さっさと】と【早く】の違うのはなんですか。
        and in what kind of context should we use it?

        1. @Kai
          “早く” is a general word and you can use it in the meaning of “early”/ “quickly”/”fast/now” and さっさと is an onomatopoeia and it describe a quick action and often implies one’s cold-hearted,nonchalant, careless behavior and emotion.

          *朝早く起きます。= I wake up early in the morning.(You can’t use さっさと)
          *彼は早く走ります= He runs fast. (You can’t use さっさと)

          *彼は早く帰った= He left (somewhere) early.
          *彼はさっさと帰った = He left quickly (without any hesitation.)

          早く起きなさい!= Get up now!

          さっさと起きなさい
          means the same but さっさと sounds strong and condescending so it is OK to use to describe your actions but avoid using it with someone superior.

  6. maggiesensei.com は当たり前じゃない?www 本とか雑誌はできない。ここにないし。残念よね(T ^ T)

    1. @ ヽ(*´∀`)ノ

      What do you mean → “other ways I can practice”? You want to find other ways to practice reading Japanese other than DS?
      If so, yes, tons! Books, magazines, internet….and MaggieSensei.com. :)

  7. Not all the words but you can say 初カレ(The first boyfriend), colloquial, 初トモ(The first friend), colloquial, 初旅(the first trip).
    →なるほど(´・ω・`)
    反対側 means the other side, the opposite side
    →っていうか、文の意味は「This is the back of the school building’s opposite side?」ちょっと変かな?それとも「This is the back of the school building」でいいかもね。
    校舎 is school building. (I don’t understand 畏. I wonder if it is 裏=ura= behind)
    →ああ、漢字を誤解してたかも。だって、裏に見えた場所は[のノベルに]。
    教えてくれてありがとうございます(*´▽`*)

    1. @ ヽ(*´∀`)ノ
      OK, if the sentence is ここが反対側の校舎の裏かな? the translation is
      I wonder if this is the back of the school building in the opposite side.

      And どういたしまして!

  8. Just in case I made too many mistakes that you can’t understand what I wrote(^◇^;)
    Question→Can I add hatsu to anything (hatsukare, hatsutomodachi, hatsutabi etc)?
    These days I play/read visual novels on my ds. I get to learn different words kinds of words but sometimes the dictionary doesn’t have the meaning to those words. Could you tell me what 反対側 and 校舎畏 mean? The sentence I found them in was ”ここが反対側の校舎畏かな?”

  9. This lesson was interesting(≧∇≦)b
    質問→”初” と何もを付けられるかな(た例えば→初彼、初達、初たび)
    この頃DSでビジュアルノベルやってる。色々単語をならってるでもたまに辞書に引けない(?)。反対側と校舎畏ってなんの意味でしょ?The sentence is 「ここは反対厠の校舎畏」。
    ありがとうございます。

    1. @ヽ(*´∀`)ノ

      Not all the words but you can say 初カレ(The first boyfriend), colloquial, 初トモ(The first friend), colloquial, 初旅(the first trip).
      反対側 means the other side, the opposite side
      校舎 is school building. (I don’t understand 畏. I wonder if it is 裏=ura= behind)

  10. お正月であっても日本語を勉強せねばならぬ!^^
    このレッソンには二つのことを言い足させていただきます。

    一つ: 「~たことがあった」の形もありますね。 英語なら “there where times when”, “there was a time when”, “one day I ~ed”という意味です。
    例)「うち娘はニンジンが嫌いなんだけど、目に見えなかったら食べられるのよ。キャロットケーキを作ったことがあったんだけど、すごく喜んで食べたのよ!」(Our daughter hates carrots, but she can eat them if she can’t see them. !One day I made! a carrot cake, and she happily ate it!)

    二つ: 「~たことがある」は話し手の過去の経験を表すことだけでなく、時に「過去の時別なことがあった」という意味を表すこともあります。
    例)「5年前にこの地方で大変な山火事が起こったことがあります。」(5 years ago !there was! a terrible forest fire in this area.)

    今は完璧です!

    1. @天人

      お正月でも日本語を勉強をすることがありますか?(笑)
      ああ、いい補足ですね。また時間がある時にこの二つを「〜たことがある」の方のレッスンに足しておきますね。ありがとう!!

      1. こちらこそ、素晴らしいレッスンをどうもありがとうございました、先生!
        実は、勉強ならばどの日でも良いですね、お正月でも^^。それに日本語は私の大趣味なので、毎日頑張って勉強していますしね。
        役に立つコメントだったので嬉しいです。I will try to post some comments to every of your lessons – as a supplement – if something interesting will come up to my mind or when I will have some questions. I’m very happy that you love to share your knowledge about the Japanese language. I also share my knowledge with some of my friends (友達は日本学科学生です。2、3年生). 私は独習ですので and it is sometimes really hard to see the slight differences between some patterns, especially when you
        are not Japanese, although I use good Japanese dictionaries and websites like kotobank.jp or dictionary.goo.ne.jp, but still… ま、ちょっと喋り過ぎちゃったね^^とにかく、居てくれてありがとう!

        1. @天人

          独学でそれだけ日本語ができるのは素晴らしいことだと思います。
          これからもがんばって下さいね!!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *