お先に = osaki ni (Mini Lesson #147)

August 16, 2013 in Beginners, Facebook Follow up lesson, Mini Lesson from No.124, useful phrases


OSAKINI
お先にどうぞ!」
= Osaki ni douzo!
= Please go ahead!
 
「いえ、いえ、どうぞ、お先に!」
= Ie ie  douzo osaki ni!
= No, you go ahead, please!
 
 
 

Hi everyone! お久しぶりです!(=Ohisashiburi desu.) It has been a long time!

And ただいま!(= Tadaima!)  I am back!!

I’m officially back from the summer vacation.
Since my brain is still in vacation mode, I will give you a mini lesson today.
 
The key word for today is…..
 
:u:
 
!star! お先に (= osaki ni)
 
 
It means “Go ahead!” / “After you!” or “You first!”
 
If someone tells you, 
 
 
お先に(どうぞ)!」
= Osaki ni (douzo)
= ( Please) Go a head!
 
or
 
「(どうぞ)お先に!」
= Douzo osakini.
 
 
(* どうぞ (=douzo) means “please”)
 
 
you can say, 

「いえ、どうぞ、お先に!」

= Ie douzo osakini!

= Oh, no, please (you) go ahead.

Or if you want to go ahead, you  say,

「それではお先に失礼します。」
= Soredewa osaki ni shitsurei shimasu.
= OK, then, let me go first. (←the literal meaning is…I will take the liberty of going ahead of you. or doing something before you do).

Or simply say,

「ありがとう(ございます。)」

= Arigatou (gozaimasu.)

= Thank you (very much)

or

「それでは失礼します。」

= Sorede wa shiturei shimasu.

= If you insist.. allow  me to go ahead.

Also when you leave your office or some place before other people do, it is polite to say,

お先に失礼します。」

= Osaki ni shitsurei shimasu.

= “Please excuse me for leaving before you.

(I am sorry to leave the office while you are still working or doing something.)”

Note : If someone leave the office before you do saying this, you say

「お疲れ様でした。」

= Otsukare sama deshita.

= (The literal meaning) You must be tired after all the hard work today.

= Thank you for your hard work. / Thank you for all your work today.

If you want to make it sound more polite, say

お先に失礼致します。」

= Osaki ni shiturei itashimasu.

And if you are talking to your friends or in casual situation, you just say

お先に!」/「お先!」

= Osakini! / Osaki!

= Bye! I’m off! (I’ll just go ahead and leave ahead of you.)

******

Now お先に(=osakini) is a formal form of 先に(=sakini)

When you  refer to your own actions , you just say 先に(=sakini)
 
For example, you and your friends suppose to go  somewhere and you want to go ahead and wait for them, you say, 
 
Ex. 先に行って待っています。
 
= Saki ni itte matte imasu.
 
= I will go ahead and wait for you there.
 
When you tell someone to go ahead and wait for you, you say,
 
Ex. 先に行って待っていて下さい。
 
= Saki ni itte matte ite (kudasai).
 
= Go ahead and wait for me there.
:u:
 
(more casual)
:u:
 
Ex. 先に行って待ってて!
 
= Saki ni itte mattete!
 
= Just go ahead and wait for me there!
 
Note : In conversation we often omit (=i)
 
 
 
maggie-senseiマギー先生より= Maggie sensei yori = From Maggie Sensei
 
 
 
もうこうやって10分も経つんだけど….私達、礼儀正しいでしょ? !JYANE!
 
= Mou kouyatte juppun mo tatsundakedo…Watashitachi reigi tadashii desho?
= We’ve been doing this for ten minutes now. We are very polite, aren’t we?