「スイカに塩をかけるのはアリですか?」
= Suika ni shio wo kakeru nowa ari desu ka?
= Do you put salt on your watermelon? / Is it acceptable to put salt on the watermelon?
「スイカに塩をかけるのはアリですか?」
= Suika ni shio wo kakeru nowa ari desu ka?
= Do you put salt on your watermelon? / Is it acceptable to put salt on the watermelon?
「はい、ベタだけどフランスのお土産!」
= Hai, beta dakedo furansu no omiyage!
= I know it’s very cliché but here is a souvenir from France.
(うわっ!ホントベタ….)
= Uwah! Honto beta….
= Oh my…It IS really cliché….
「この顔、“やばぽよ”ってどゆこと?」
= Kono kao “yabapoyo”tte doyukoto?
= What do you mean my face is “Yabapoyo” = awful!
「今日は、男子禁制よ!」
= Kyou wa danshi kinsei yo!
= No men admitted today!
「ゆかり、またうっかりミスがあったよ。」
= Yukari mata ukkari misu ga attayo.
= Yukari, you made another careless mistake.
「すみません…」
= Sumimasen…
= I’m sorry…
「あんなにけちょんけちょんに言わなくっても..」
= Annani kechonkechon ni iwanakuttemo…
= There is no need to criticize me that bad…
「マギーもっと痩せなきゃモテないよ!」
= Maggie motto yasenakya motenai yo!
= Maggie, you won’t attract anybody if you don’t lose weight.
「ダイエットしなくちゃ!」
= Daietto shinakucha!
= You have to go on a diet.
「あっ!好きな人がいる手相が出てる!」
= Ah! Sukina hito ga iru tesou ga deteru!
= Oh! You “paw lines” tell me you are in love with someone.
「ドキッ!わかる?」
= Doki! Wakaru?
= Whoa!? You can tell that!?
「ねえ、この服、ちょっとダサくない?」
= Nee kono fuku chotto dasauku nai?
= Hey, don’t you think these clothes are a bit tacky?