How to use 全く(まったく) & 全然(ぜんぜん)
= Mattaku & Zenzen

「子守唄歌ってあげるね。」

= こもりうたうたってあげるね。

= Komoriuta utatte ageru ne.

= I’ll sing a lullaby for you.

全く眠れないよ。」

= まったくねむれないよ。

= Mattaku nemurenai yo.

= I can’t sleep at all.

全然似合ってるよ」*

= ぜんぜんにあってるよ。

= Zenzen niatteru yo.

= It looks really good on you!

(* very conversational)

Hi, everyone! I’m Marron, your guest teacher for today.

Today, we are going to study how to use 全くまったく= mattaku ) and 全然 (ぜんぜん= zenzen )

I’ll also cover some very conversational pattens of 全然 (ぜんぜん = zenzen) in this lesson.

You’ll learn both proper Japanese and casual Japanese patterns.

⭐️全く = まったく = mattaku

1) 全く(まったく)~ない /ません = mattaku ~ nai/masen  Not at all:

It is used in negative sentences to emphasize that someone can’t do, doesn’t do, or didn’t do something at all.

Ex. テストが全くできなかった。

= テストがまったくできなかった。

= Tesuto ga mattaku dekinaiatta.

= I couldn’t do the test at all.

Ex. 何を言っているのか全くわからないよ。ちゃんと説明して。(casual)

= なにをいっているのかまったくわからないよ。ちゃんとせつめいして。

= Nani wo itte iru no ka mattaku wakaranai yo. Chanto setsumei shite.

= I don’t understand what you’re saying at all. Please explain it properly.

Ex. 何を言っているのか全くわからないよ。ちゃんと説明して。(casual)

= なにをいっているのかまったくわからないよ。ちゃんとせつめいして。

= Nani wo itte iru no ka mattaku wakaranai yo. Chanto setsumei shite.

= I don’t understand what you’re saying at all. Please explain it properly.

Ex. 昨日の夜は、どうやって家に帰ってきたのか全く覚えていない。ちょっと飲みすぎたみたいだ。

= きのうのよるは、どうやっていえにかえってきたのかまったくおぼえていない。ちょっとのみすぎたみたいだ。

= Kinou no yoru wa, douyatte ie ni kaette kita no ka mattaku oboete inai.

Chotto nomisugita mitai da.

= I don’t remember at all how I got home last night. I think I drank a bit too much.

Ex. 彼がイタリア語を勉強していたなんて全く知りませんでした

= かれがイタリアごをべんきょうしていたなんてまったくしりませんでした

= Kare ga itariago wo benkyou shiteita nante mattaku shirimasen deshita.

= I had no idea at all that he was studying Italian.

Ex. 今月はお金が全くない。

= こんげつはおかねがまったくない。

= Konagetsu wa okane ga mattaku nai.

= I have no money at all this month.

Ex. 妹は私に全く似ていない。

= いもうとはわたしにまったくにていない。

= Imouto wa watashi ni mattaku nite inai.

= My little sister doesn’t look like me at all.

Ex. 彼は私のことを全くわかってくれない。

= かれはわたしのことをまったくわかってくれない。

= Kare wa watashi no koto wo mattaku wakatte kurenai.

= He doesn’t understand me at all.

Ex. ごめんなさい。刺身は全く食べられません

= ごめんなさい。さしみはまったくたべられません。

= Gomennasai. Sashimi wa mattaku taberaremasen.

= I’m sorry. I can’t eat sashimi at all.

Ex. お酒は全く飲めません。

= おさけはまったくのめません。

= Osake wa mattaku nomemasen.

= I can’t drink alcohol at all.

Ex. それは全く真実ではない。

= それはまったくしんじつではない。

= Sore wa mattaku shinjitsu dewa nai.

= That is not true at all./ That is not the truth at all.

Ex. 日本語を全く話せません。

= にほんごをまったくはなせません。

= Nihongo wo mattaku hanasemasen.

= I can’t speak Japanese at all.

Note: You can sometimes use just 全く (まったく) だ/です ( = Mattaku da/desu)

without a negative form to express strong agreement

Ex. A: 「息子さんは、受験勉強がんばっていますか?」

= A: むすこさんは、じゅけんべんきょうがんばっていますか?

= A: Musuko san wa, juken benkyou ganbatte imasu ka?

= A: Is your son working hard on his entrance exam studies?

B: 「全くですよ。ゲームばかりしています。」

= まったくですよ。ゲームばかりしています。

= Mattakuk desu yo. Geemu bakari shite imasen.

= B: Not at all. All he does is play games.

Note: Original: 全く勉強していません = まったくべんきょうしていません = mattaku

benkyou shite imasen.= He hasn’t been studying at all

→You omit the verb and say 全くです = まったくです = mattaku desu.)

Ex. A: 「仕事のオファーはいろいろあるんでしょ?」

= A: しごとのオファーはいろいろあるんでしょ?

= A: Ahigoto no ofaa wa iroiro arundesho?

= A: You’ve been getting a lot of job offers, right?

B: 「ううん、全く…」

= ううん、まったく…

= Uun, mattaku…

= B: No, not at all…

Note: The original sentence would be 全くない (まったくない) = “None at all.”

→ You can omit the word ない and just say 全く (まったく) for a more casual

speech.

2) Expressing strong agreement with what someone has said: Exactly/ absolutely.

Ex. 全くおっしゃる通りです。

= まったくおっしゃるとおりです。

= Mattaku ossharu toori desu.

= You are absolutely right.

Ex. A: 「物価が高くなってきましたね。」

= A: ぶっかがたかくなってきましたね。

= A: Bukka ga takaku natte kimashita ne.

= A: Prices have been rising, haven’t they?

B:「全くその通りですよ。あまり外食できなくなりました。」

= まったくそのとおりですよ。あまりがいしょくできなくなりました。

= Mattaku sono toori desu yo. Amari gaishoku dekinaku narimashita.

= B: You can say that again. I can’t go out to eat much anymore.

3) To express one’s frustration/exasperation.

全く! = まったく!/全くもう! = まったくもう! = Oh, please! / I’ve had enough/Come on! / Give me a break!

Ex. 子供: 「今から、遊びに行ってくるね!」

= こども: いまから、あそびにいってくるね。

= Kodomo: Ima kara, asobini itte kuru ne.

= Child: “I’m going out to play now!

母:「全くもう!宿題してから出かけなさい!」

= はは:まったくもう!しゅくだいしてからでかけなさい!

= Haha: Mattaku mou! Shukudai shite kara dekakenasai!

= Mother: I’ve had enough. Do your homework before you go out!

Ex. 全くもう、彼はいつも自分のやりたいことだけやって人のことは考えない。

= まったくもう、かれはいつもじぶんのやりたいことだけやってひとのことはかんがえない。

= Mattaku mou, kare wa itsumo jibun no yaritai koto dake yatte hito no koto wa kangaenai.

= Honestly, he always does only what he wants and doesn’t consider others at all.

Ex. A: 「斎藤さん、また遅刻したんだって。」(casual)

= A: さいとうさん、またちこくしたんだって。

= A: Saitou san, mata chikoku shitan datte.

= A: I heard Saito was late again.

B: 「まったく…ねえ。」

= Mattaku… Nee..

= B: Ugh, seriously?

Ex. 8千円で買った扇風機の修理が4千円もするなんて、全く!修理費が高すぎるよ。(casual)

= はっせんえんでかったせんぷうきのしゅうりがよんせんえんもするなんて、まったく!しゅうりひがたかすぎるよ!

= Hassen-en de katta senpuuki no shuuri ga yonsen-en mo suru nante, mattaku! Shuurihi ga takasugiru yo!

= I can’t believe the repair fee for the fan I bought for 8,000 yen is 4,000 yen! Ugh! That’s too expensive!

4) To emphasize adjectives/nouns/verbs: exactly, totally, completely, really. entirely.

Ex. 前にも全く同じことを聞いたよね。(casual)

= まえにもまったくおなじことをきいたよね。

= Mae ni mo mattaku onaji koto wo kiita yo ne.

= You asked me exactly the same thing before, right?

Ex. それと全く同じものを持っている。

= それとまったくおなじものをもっている。

= Sore to mattaku onaji mono wo motte iru.

= I have exactly the same thing.

Ex. やっていることと言っていることが全く矛盾しているよ。(casual)

= やっていることといっていることがまったくむじゅんしているよ。

= Yatte iru koto to itte iru koto ga mattaku mujun shiteiru yo.

= What you do and what you say don’t match at all.

Ex. 私の答えだけ全く間違っていて恥ずかしかった。

= わたしのこたえだけまったくまちがっていてはずかしかった。

= Watashi no kotae dake mattaku machigatte ite hazukashikatta.

= Only my answer was completely wrong, and I was embarrassed.

Ex. 台風の中、サーフィンに行くなんて全く馬鹿げているよ。(casual)

= たいふうのなか、サーフィンに行くなんてまったくばかげているよ。

= Taifuu no naka, saafin ni iku nante mattaku bakagete iru yo.

= Going surfing in the middle of a typhoon is completely ridiculous, you know.

Note:  全くの = まったくの  = mattaku no + noun  = complete ~

Ex. それは全くの誤解です。

= それはまったくのごかいです。

= Sore wa mattaku no gokai desu.

= You completely misunderstood.

Ex. 野球に関しては全くの素人なのでルールがあまりよくわからない。

= やきゅうにかんしてはまったくのしろうとなのでルールがあまりよくわからない。

= Yakyuu ni kanshite wa mattaku no shirouto nano de ruuru ga amari yoku wakaranai.

= When it comes to baseball, I’m a complete novice so I don’t really understand the rules.

Ex. 向井さんだと思って声をかけたら全くの別人だった。

= むかいさんだとおもってこえをかけたらまったくのべつじんだった。

= Mukai san sato omotte koe wo kaketara mattaku no betsujin datta.

= I talked to someone I thought was Mukai-san, but it was a completely different person.

5) 全くもって = まったくもって = mattaku motte = really, truly/utterly

The meaning is the same as 全く (まったく = mattaku ), but it sounds stronger and is often used in a negative context. This expression emphasizes a speaker’s strong emotion or feelings more.

Ex. それは全くもって悲しい出来事だった。

= それはまったくもってかなしいできごとだった。

= Sore wa mattaku motte kanashii dekigoto datta.

= That was a completely sad event.

Ex. 夜中に仕事の電話をしてくるなんて全くもって迷惑な話だ。

= よなかにしごとのでんわをしてくるなんてまったくもってめいわくなはなしだ。

= Yonaka ni shigoto no den wa wo shite kuru nante mattaku motte meiwaku na hanashi da.

= Calling me for work in the middle of the night is really annoying.

6) 全くのところ = まったくのところ = to be honest/to tell you the truth

Ex. 全くのところ彼女が最近何をやっているのか検討もつかない。

= まったくのところかのじょがさいきんなにをやっているのかけんとうもつかない。

= Mattaku no tokoro kanojo ga saikin nani wo yatte iru noka kentou mo tsukanai.

= I have no idea at all what she has been doing lately.

Ex. 全くのところどのチームが勝つかわからない。

= まったくのところどのチームがかつかわからない。

= Mattaku no tokoro dono chiimu ga katsu ka wakaranai.

= Honestly, I have no idea which team will win.

⭐️全然 = ぜんぜん

1) 全然 (ぜんぜん) ~ ない/ません = zenzen ~ nai/masen→Not at all:

全然 (ぜんぜん = zenzen ) is a synonym of 全く (まったく = mattaku) when it is used in a negative sentence. And many of the example sentences above can be rephrased with 全然 (ぜんぜん = zenzen ) I would say 全然 (ぜんぜん = zenzen) is slightly more conversational.

🔸From the examples above:

* 全くできなかった。

= まったくできなかった。

= Mattaku dekinakatta

You can rephrase it,

全然できなかった。

= ぜんぜんできなかった。

= Zenzen dekinakatta.

= I couldn’t do at all.

* 全くわからないよ。

= まったくわからないよ。

= Mattakju wakaranai yo.

全然わからないよ。

= ぜんぜんわからないよ。

= Zenzen wakaranai yo.

= I don’t understand at all.

* 全く覚えていない

= まったくおぼえていない

= Mattaku oboete inai.

全然覚えていない。

= ぜんぜんおぼえていない。

= Zenzen oboete inai.

= I don’t remember at all.

* 全く知りませんでした。

= まったくしりませんでした。

= Matatku shirimasen deshita.

全然知りませんでした。

= ぜんぜんしりませんでした。

= Zenzen shirimasen deshita.

= I had no idea.

* 全く似ていない。

= まったくにていない

= Mattaku nite inai.

全然似ていない。

= ぜんぜんにていない。

= Zenezn nite inai.

= We don’t look alike at all.

..etc.

I will give you more examples with 全然 (ぜんぜん = zenzen ) in negative sentences, but all of these can also be rephrased with 全く (まったく = mattaku).

Ex. A: 「この映画観た?」(casual)

= A: このえいがみた?

= A: Kono eiga mita?

= A: Have you seen this movie?

B: 「先週観たよ。全然面白くなかった。」(casual)

= B: せんしゅうみたよ。ぜんぜんおもしろくなかった。

= B: Senshuu mita yo. Zenzen omoshiroku nakatta.

= B: I saw it last week. It wasn’t interesting at all.

Ex. 昨日は、全然眠れなかったから今日は、早く寝よう。

= きのうは、ぜんぜんねむれなかったからきょうは、はやくねよう。

= Kinou wa, zenzen nemurenakatta kara kyou wa, hayaku neyou.

= I couldn’t sleep at all yesterday, so I’m going to bed early today.

Ex. 最近、家のことを全然していなかったから週末は、掃除と洗濯をしないと…

= さいきん、いえのことをぜんぜんしていなかったからしゅうまつは、そうじとせんたくをしないと…

= Saikin, ie no koto wo zenzen shite inakatta kara shuumatsu wa, souji to sentaku wo shinai to…

= I haven’t done any housework lately, so I need to do cleaning and laundry this weekend…

Ex. A: 「ねえ、来週、どこか遊びに行かない?」(casual)

= A: ねえ、らいしゅう、どこかあそびにいかない?

= A: Nee, raishuu, doko ka asobi ni ikanai ?

= A: Hey, do you want to go out somewhere next week?

B: 「ごめん。今、全然時間がなくて…また連絡するよ。」(casual)

= B: ごめん。いま、ぜんぜんじかんがなくて…またれんらくするよ。」

= B: Gomen. Ima, zenzen jikan ga nakute… Mata renraku suru yo.

= B: Sorry. I don’t have any time at all right now… I’ll contact you again.

Ex. A: 「ご両親はお元気ですか?」

= A: ごりょうしんはおげんきですか?

= A: Goryoushin wa ogenki desu ka?

= A: How are your parents?

B:「最近、全然実家に帰っていないので…でも元気だと思います。」

= B: さいきん、ぜんぜんじっかにかえっていないので…でもげんきだとおもいます。

= B: Saikin, zenzen jikka ni kaette inai node… Demo genki da to omoimasu.

= B: I haven’t gone back (my parents’) home at all recently… but I think they’re doing well.

Ex. あんな人、全然好みじゃないから。(casual)

= あんなひと、ぜんぜんこのみじゃないから

= Anna hito, zenzen konomi ja nai kara.

= He is not my type at all.

Note: (The literal meaning of あんな人 ( = あんなひと = anna hito ) is that kind of person/someone like that.)

Ex. 試験に合格するかどうかは全然問題じゃないです。どれだけがんばったかが大切なんです。

= しけんにごうかくするかどうかはぜんぜんもんだいじゃないです。どれだけがんばったかがたいせつなんです。

= Shiken ni goukaku suru ka douka wa zenzen mondai ja nai desu. Doredake ganbatta ka ga taisetsu nan desu.

= It doesn’t matter whether you pass the exam. What’s important is how hard you tried.

2) Using 全然 ( = ぜんぜん = zenzen )solely to negate what someone just said.: Not at all.

Ex. A: 「最近やせた?」(casual)

= A: さいきんやせた?

= A: Saikin yaseta?

= A: Have you lost weight recently?

B: 「全然だよ。食べてばかりだもん。」(casual)

= B: ぜんぜんだよ。たべてばかりだもん。

= B: Zenzen dayo. Tabete bakari damon.

= B: Not at all. I’m eating all the time.

Ex. A: 「マギーって本当にかわいいね。」(casual)

= A:マギーってほんとうにかわいいね。

= A: Maggie tte hontou ni kawaii ne.

= A: Maggie, you’re really cute!

Maggie: 「もう、全然!世の中にはもっとかわいい犬がいるよ。」(Being humble) 😆

= Maggie: もう、ぜんぜん!よのなかにはもっとかわいいいぬがいるよ。

= Maggie: Mou, zenzen! Yo no naka niwa motto kawaii inu ga iru yo.

= Maggie: Oh, not at all! There are much cuter dogs out there.

Ex. A: 「日本語すごく上達しましたね。」

= A: にほんごすごくじょうたつしましたね。

= A: Nihongo sugoku joutatsu shimashita ne.

= A: Your Japanese has improved a lot.

B: 「全然ですよ。まだまだです。」(conversational)

= B: ぜんぜんですよ。まだまだです。

= B: Zenzen desu yo. Madamada desu.

= B:Not at all. I still have a long way to go.

3)  To tell someone it’s OK/there is no problem/You don’t mind at all/expressing one’s acceptance.

Ex. A: 「ごめんなさい。コーヒーこぼしちゃった。」(casual)

= A: Gomennasai. Koohii koboshichatta.

= A: I’m sorry. I spilled coffee.

B: 「あっ、全然気にしないで。すぐに拭くから。」(casual)

= B: あっ、ぜんぜんきにしないで。すぐにふくから。

= B: Ah, zenzen ki ni shinai de. Sugu ni fuku kara.

= B: Oh, don’t worry about it at all. I’ll wipe it up right away.

📝 Note: 全然 (ぜんぜん = zenzen ) can be used not only in negative sentences but also in affirmative sentences or just be used solely in casual speech.

Ex.

A: 「今日の待ち合わせ、6時って言ってたけど30分遅らせてもいい?」(casual)

= A: きょうのまちあわせ、ろくじっていってたけどさんじゅっぷんおくらせてもいい?

= A: Kyou no machiawase, rokujitte itteta kedo sanjuppun okurasete mo ii?

= A: We said to meet today at 6, but is it okay if I’m 30 minutes late?

B: 「うん、全然大丈夫!」

= B: うん、ぜんぜんだいじょうぶ!

= B: Un, zenzen daijoubu !

= B: Yeah, that’s totally fine.

Ex. (Collecting money at the restaurant.)

A: 「今、お金ないから明日でいい?」(casual)

= A: いま、おかねないからあしたでいい?

= A: Ima, okane nai kara ashita de ii?

= A: I don’t have any money right now, so is it okay to pay you back tomorrow?

B: 「うん、全然いいよ。」

= B: うん、ぜんぜんいいよ。

= B: Un, zenzen ii yo.

= B: Yeah, that’s totally OK!

Ex. A: 「写真撮ってもいいですか?」

= A: しゃしんとってもいいですか?

=A : Shashin totte mo ii desu ka?

= A: May I take your picture?

B: 「はい。全然いいですよ。」

= B:はい、ぜんぜんいいですよ。

= B: Hai, zenzen ii desu yo.

= B: Sure, no problem!

A: 「インスタに載せてもいいですか?」

= A: インスタにのせてもいいですか?

= A: Insuta ni nosete mo ii desu ka?

= A: May I post it on Instagram?

B: 「全然OKです。」

= B: ぜんぜんオッケーです。

= B: Zenzen okkee desu.

= B: No problem at all!

Ex. A: 「こんないい物もらっていいの?ありがとう」

= A: こんないいものもらっていいの?ありがとう

= A: Konna ii mono moratte ii no? Arigatou.

= A: Is it okay for me to receive such a nice gift? Thank you!

B: 「全然です。気に入ってもらえたら嬉しいです。」

= B: ぜんぜんです。きにいってもらえたらうれしいです。

= B: Zenzen desu. Ki ni itte moraetara ureshii desu.

= B: Of course! I’m glad if you like it.

Ex. A:「明日返すから千円貸してくれる?」

= A: あしたかえすからせんえんかしてくれる?

= A: Ashita kaesu kara sen-en kashite kureru?

= A: I’ll pay you back tomorrow so can you lend me a thousand yen?

B:「全然、いいよ。返すのいつでもいいからね。」

= B: ぜんぜん、いいよ。かえすのいつでもいいからね。

= B: Zenzen, ii yo. Kaesu no  itsudemo ii kara ne.

= B: Of course, no problem! You can return it to me anytime.

Ex. A: 「この間は、行けなくてごめんね」

= A: このあいだは、いけなくてごめんね。

= A: Kono aida wa, ikenakute gomen ne.

= A: Sorry that I couldn’t make it the other day.

B: 「いえ、全然、全然!」

= B:いえ、ぜんぜん、ぜんぜん!

= B: Ie, zenzen, zenzen!

= B: No, don’t worry about it at all

Note: Sometimes people repeat 全然 (ぜんぜん = zenzen) twice to emphasize that they don’t mind at all.

4) very/really (very casual)

OK, you won’t find the following information in your Japanese textbooks, and you don’t need to study this part for your JLPT preparation.

You mainly use 全然 ( ぜんぜん = zenzen )in negative sentences, but in daily conversation, especially among young people, you use 全然 (ぜんぜん = zenzen) to emphasize adjectives or verbs. Actually, this usage has bothered the older generation because it doesn’t sound proper, but you’ll hear it anyway, so let’s learn it. Please just be careful when talking to your boss in the workplace, elders, or your Japanese teachers 😆.

The standard usage of 全然 (ぜんぜん = Zenzen ) is:

Ex. 全然かわいくない。(negation)

= ぜんぜんかわいくない。

= Zenzen kawaiku nai.

= Not cute at all.

But in colloquial usage, you’ll hear people say:

Ex. 全然かわいい。

= ぜんぜんかわいい。

= Zenzen kawaii.

= Super cute. / Really cute.

I’ll show you more slangy examples.

Ex. A: 「オムライス失敗しちゃったけど味、どう?」(casual)

= A: オムライスしっぱいしちゃったけどあじ、どう?

= A: Omuraisu shippai shichatta kedo aji, dou?

= A: I messed up the omelette rice, but how does it taste?

B: 「全然、美味しいよ。」

= B:  ぜんぜん、おいしいよ。

= B: Zenzen, oishii yo.

= B: It is not bad at all. 

Ex. A: 「お腹いっぱい。まだ食べられる?」

= A: おなかいっぱい。まだたべられる?

= A: Onaka ippai. Mada taberareru?

= A: I’m full. Can you still eat more?

B: 「全然いける(イケる)よ。」

= B: ぜんぜんいける(イケる)よ。

= B: Zenzen ikeru yo.

= B:  I can totally still eat more!

🔸From the picture above

「この服かわいい?」

= このふくかわいい?

= Kono fuku kawaii?

= Does this outfit look cute?

「全然似合ってるよ」*

= ぜんぜんにあってるよ。

= Zenzen niatteru yo.

= It looks really good on you!

(* very conversational)

Note: In casual speech/writing you tend to omit い

似あっているよ(にあっているよ = niatteiru yo)→omitting ( = i)

似あってるよ(にあってるよ = niatteru yo)

Ex. A:「日本語能力試験どうだった?」(casual)

= A: にほんごのうりょくしけんどうだった?

= A: Nihongo nouryoku shiken doudatta?

= A: How did JLPT test go?

B: 全然だめだった。もっと勉強しないといけないなあ。

= B: ぜんぜんだめだった。もっとべんきょうしないといけないなあ。

= B: Zenzen dame datta. Motto benkyou shinai to ikenai naa.

= B:  It was a total disaster. I really need to study more.

*****

マギー先生より = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

マロン先生、ありがとう!

= マロンせんせい、ありがとう

= Maron Sensei, arigatou!

= Thank you, Marron Sensei!

マロン先生の服、全然いけてるよ!

= マロンせんせいのふく、ぜんぜんいけてるよ!

= Maron Sensei no fuku, zenzen iketeru yo!

= Your outfit is totally cool!

*****

My Patrons can access the audio file

Audio Files for this lesson →Click here

PDF file without ads (One with romaji & One without romaji) →Click here

 

I appreciate your support!  サポートありがとう! !

My supporters can access tons of audio files, PDF files, and special lessons on my Patreon page.

 

❤️ありがとう x 2:  Mini lessons, PDF files with audio for all the lessons here from 2018

❤️ありがとう x 5  In addition to the previous benefit + Daily Japanese 

Check the index of Daily Japanese Series →Index 

❤️ありがとう x 10 In addition to the previous benefit + PDF file of all my Twitter lessons for a month (average 10 ~ 18 pages)  with an audio file. Please check the details  here

 

One-time support ↓  ありがとう!

 

You may also like

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *