How to use そう  = sou (Part 2) :I heard / ~ said ~ 


= にほんごのせんせいになったそうだね。

= Nihongo no sensei ni natta sou dane.

= I heard you became a Japanese teacher.


= Maane.

= Yeah, I guess.

Hi everyone! I am your guest teacher, Gordo!


= このサイトにはかわいいせんせいがたくさんいるそうだけど、ほんとう?

= Kono saito niwa kawaii sensei ga takusan iru sou dakedo, hontou?

= I heard there are many cute guest teachers on this site. Is that right?

So today’s lesson is on how to use そう ( = sou) in the usage of “I heard ~.”/“They said ~.”/“Someone told me ~.”

Maggie Sensei made a lesson on そう ( = sou) many years ago.

Link is here.

In that lesson, she explained the usage of “Someone looks ~ /It seems like ~/It looks like ~/It is about to + verb, almost + verb” with そう ( = sou) .


= ねむそう

= Nemusou

= You look sleepy.


= てつやでレッスンつくったからね。

= Tetsuya de ressun tsukuatta kara ne.

= Because I stayed up all night making this lesson.


眠い ( = ねむい = nemui = sleepy) is an i-adjective.

When you describe someone who looks sleepy, you can say 眠そう = ねむそう

How to form:


delete ( = i)  and attach そう ( = sou)

ねむ ( = nemu ) + そう ( = sou)

そう = ねむそう = nemusou

But if you hear that someone looks sleepy, you say:


= Gordoは、ねむいそうだ/です

= Gordo wa, nemui sou da/desu

= I heard / Someone told me that Gordo is sleepy.

And when you describe something/someone is about to  + verb/It is going to ~/ Something looks like it is going to ~/ almost + verb, you use 連用形 れんようけい = renyoukei  (verbs with nominal ending = masu-stem) with そう

Ex. 雨が降りそうだ/です

= あめがふりそうだ/です

= Ame ga furisou da/desu

= It looks like it’s going to rain.

But if you change the verb form to the plain form, it changes the meaning.


= あめがふるそうだ/です

= Ame ga furu sou da/desu

= I heard it is going to rain.

So we are going to study this usage, “I heard ~ /They said/ Someone told me~”,  in this lesson.


How to use そう ( = sou) : I heard ~ /They said/ Someone told me

⭐️How to form:

🔹verb plain form* + そうだ = souda (casual) /そうです = soudesu (polite)

* The form that you can use varies negative form/past tense/progressive form/potential form/passive form, with auxiliary verbs, etc.

* verb する = suru = to do

する = suru = do/ does,  is/are doing

しない = shinai = don’t do/doesn’t do, is/are not going to do (negative form)

した = shita = did (past tense)

している = shiteiru = is/are doing, has/had been doing  (progressive form)

していた = shiteita =  was/are doing, used to do, had been doing  (past progressive form)

される = sareru = is/are done  (passive form) do/does something (honorific form)

された = sareta = was/were done (passive negative form)  / did something (honorific form)

できる = dekiru = finish/complete/can do (potential form)

できた = dekita =  finished/completed/has done/could do  (past potential form)

(with an auxiliary verb)

したい = shitai =  want to do

したかった = shitakatta = wanted to do

+ そうだ = souda  (casual) /そうです = soudesu (polite)


🔸i-adjective (present tense/negative form)  + そうだ = souda  (casual) /そうです = soudesu (polite)

* 大きい = おおきい = ookii =  big

大きくない = おおきくない = ookikunai =  not big

大きかった = おおきかった = ookkatta = was/were big

大きくなかった = おおきくなかった = ookikunakatta =  was/were not big

with an auxiliary verb:

大きくなる = おおきくなる = ookikunaru =  to become bigger

大きくなった = おおきくなった = ookikunatta = has/have become bigger, became bigger

+ そうだ = souda  (casual) /そうです = soudesu (polite)


* 元気な = げんきな = genkina = cheerful, healthy, to be in good spirits

元気だ = げんきだ = genkida =  is/are cheerful, healthy, to be in good spirits (present tense)

元気ではない = げんきではない = genki dewa nai  (present negative)

or  (casual)

元気じゃない = げんきじゃない = genkijanai

= not cheerful/healthy/in good spirits

元気だった = げんきだった = genki dagtta (past tense)

= was/were cheerful/healthy/in good spirits

元気ではなかった = げんきではなかった = genkidewa nakatta

or (casual)

元気じゃなかった = げんきじゃなかった = genkija nakatta (past negative)

with an auxiliary verb:

元気になる = げんきになる = genki ni naru (present tense)

= to become cheerful/healthy

元気になった = げんきになった = genki ni natta (past tense)

= became cheerful/healthy

+ そうだ = souda  or (casual) そうです = soudesu  (polite)

🔹 nouns:

noun + ( = da)  + そうだ ( = souda) (casual)/そうです ( = soudesu)  (polite)

* 子供 = こども = kodomo = a child/chilren 

子供だ = こどもだ = kodomo da = is/are a child 

子供ではない or (casual) 子供じゃない

= こどもではない/こどもじゃない

= kodomo de wa nai/kodomo janai

= not a child/not children 

子供だった こどもだった  = kodomo datta = was a child/were children 

子供ではなかった = こどもではなかった  = kodomo dewa nakatta = was not a child/were not children 

or (casual)

子供じゃなかった = こどもじゃなかった = kodomo janakatta =  was not a child/were not children 

+ そうだ = souda  (casual) /そうです = soudesu  (polite)

⭐️How to use:

1) When you pass along some information you have heard, read, or seen to someone, you use そうだ ( = souda) /そうです ( = soudesu).

For example:

👨 is watching the weather forecast on TV or reading the weather forecast in the newspaper.

The information 👨 saw/read is:

* 明日は、雨が降ります。

= あしたは、あめがふります。

= Ashita wa, amega furimasu.

= It is going to rain tomorrow.

👨 tells that information to someone.

* 明日は雨が降るそうです。

= あしたはあめがふるそうです。

= Ashiga wa ame ga furu sou desu.

= I heard it was going to rain tomorrow.

Attaching the suffix ( = yo) , adds an emphasis to the message.


= あしたはあめがふるそうですよ。

= Ashita wa ame ga furu sou desu yo.

そうです ( = soudesu)  is mainly used in formal conversation.

In casual conversation, it will be more common to say


= あしたは、あめがふるんだって。

= Ashita wa, ame ga furun datte.

Related lesson: How to use って ( = tte)

Ex. 中川さんは来月結婚するそうですよ。/(more casual) 結婚するそうだよ。

= なかがわさんはらいげつけっこんするそうですよ。/けっこんするそうだよ。

= Nakagawa-san wa raigetsu kekkon suru sou desu yo/ kekkon suru sou dayo.

= I heard Nakagawa-san will get married next month.

📝 Note:

1) When you assume something based on what you have heard/read/seen

you use らしい/みたい  ( = rashiii/mitai) . The information is not necessarily first-hand information and you are not 100% sure about the information.

So let’s say that you heard some rumor and assume that Nakagawa-san might get married, by gathering the information you have seen/read/heard, you say

中川さんは来月結婚するらしいですよ。/(casual) 結婚するらしいよ。

= なかがわさんはらいげつけっこんするらしいですよ。/けっこんするらしいよ。

= Nakagawa-san wa raigetsu kekkon suru rashii desu yo/kekkon suru rashii yo.

= It seems like/I think Nakagawa-san will get married next month.

Compared to そうだ ( = souda) /そうです( = soudesu) , you are more uncertain about the accuracy of information when you use らしい ( = rashii) /みたい ( = mitai).

中川さんは来月結婚するみたいですよ。/(casual) 結婚するみたいだよ

= なかがわさんはらいげつけっこんするみたいですよ。/けっこんするみたいだよ。

= Nakagawa-san wa raigetsu kekkon suru mitai desuyo. / kekkon suru mitai dayo.

If you are less uncertain about the information but still share the information based on your assumption, you use らしい  ( = rashii) 

中川さんは来月結婚するらしいですよ。/(casual) 結婚するらしいよ

= なかがわさんはらいげつけっこんするらしいですよ。/けっこんするらしいよ。

= Nakagawa-san wa raigetsu kekkon suru rashii desu yo/kekkon suru rashii yo.

そうです” is mainly used to report or convey information that one has heard or seen without involving personal assumptions. It is commonly used to relay factual information neutrally.

Check my lessons on らしい ( = rashii)  and みたい ( = mitai)  for more information:

らしい ( = rashii)

みたい ( = mitai)

2) You don’t need to mention the source of information, but if you want to specify the source, you can use ~によると ( = ni yoru to).

Ex. 新聞によると

= しんぶんによると

= shinbun ni yoruto

= According to the news

Ex. 天気予報によると 

= てんきよほうによると

=  tenki yohou ni yoru to

= According to the weather forecast

Or give more information in the previous sentence and quote what you have heard.

I heard (this) from Maggie / According to Maggie


= マギーからききましたが

= Maggie kara kikimashita ga


= マギーからきいたのですが

= Maggie kara kiita no desuga

(a little more casual)


= マギーにきいたんですが

= Maggie kara kiitan desu ga

Maggie was saying (this) / According to Maggie


= マギーがいっていましたが

= Maggie ga itte imashita ga


= マギーがいっていたのですが

= Maggie ga itte ita no desu ga

(a little more casual)


= マギーがいっていたんですが

= Maggie ga itteitan desu ga

Ex. マギー先生は、犬だそうです。

= マギーせんせいは、いぬだそうです。

= Maggie Sensei wa, inu da sou desu.

= I heard Maggie Sensei is a dog.

Ex. その頃、彼はまだ子供だったそうだね。

= そのころ、かれはまだこどもだったそうだ。

= Sono koro, kare wa mada kodomo datta sou da.

= I heard he was still a child at that time, right?

Ex. 祖母は若い頃、とてもきれいだったそうだ。

= そぼはわかいころ、とてもきれいだったそうだ。

= Sobo wa wakai koro, totemo kirei datta sou da.

= I heard my grandmother was very beautiful when she was young.


そうです ( = soudesu)  is commonly used in formal speech, so you should use it when you are talking with your boss, clients, or someone superior.

そうだ ( = souda)  is the casual form of そうです ( = soudesu) . You will see this in writing, but you’ll rarely hear people finishing sentences with ~そうだ ( = souda)  alone in casual conversation unless you attach a casual suffix such as よ ( = yo) / ( = ne) /けど ( = kedo ) and so on.

Ex. ここのラーメン屋は美味しいそうだね。

= ここのラーメンやはおいしいそうだね。

= Kokono no raamenya wa oishii sou dane.

= I heard this ramen shop is good. Is that right?



= ここのラーメンやはおいしいんだってね。

= Kokono raamenya wa oishiin dattene.

would be more common in conversation.

Ex. 彼は、来年日本に行くそうです。

= かれは、らいねんにほんにいくそうです。

= Kare wa, rainen nihon ni iku sou desu.

= I heard he is going to Japan next year.

Ex. その件に関しては誰も知らなかったそうです。

= そのけんにかんしてはだれもしらなかったそうです。

= Sono ken ni kanshite wa dare mo shiranakatta sou desu.

= I heard nobody knew about that.

Ex. 彼女は、まだ日本語の勉強を続けているそうで嬉しいです。

= かのじょは、まだにほんごのべんきょうをつづけているそうでうれしいです。

= Kanojo wa, mada nihongo no benkyou wo tsuzukete iru sou de ureshii desu.

= I am happy to hear that she is still continuing her Japanese studies.

Ex. 彼は、毎年、日本に行っていたそうだ。

= かれは、まいとし、にほんにいっていたそうだ。

= Kare wa, maitoshi, nihon ni itte ita sou da.

= I heard he used to go to Japan every year.

Ex. 高木さんも私達と一緒に行きたかったそうですよ。

= たかぎさんもわたしたちといっしょにいきたかったそうですよ。

= Takagi san mo watashitachi to issho ni ikitakattta sou desu yo.

= I heard Takagi-san wanted to go with us, you know.

Ex. 昨夜の地震はかなり大きかったそうだ。

= さくやのじしんはかなりおおきかったそうだ。

= Sakuya no jishin wa kanari ookikatta sou da.

= I heard last night’s earthquake was pretty big.

Ex. 明日は、今日ほど暑くならないそうです。

= あしたは、きょうほどあつくならないそうです。

= Ashita wa, kyou hodo atsuku naranai soudesu.

= I heard that tomorrow won’t be as hot as today.

Ex. A: 「直子さんの体調はどうですか?」

= なおこさんのたいちょうはどうですか?

= Naoko-san no taichou wa dou desu ka?

= How is Naoko’s health?

B: 「かなりよくなってきたので、来週には退院できるそうです。」

= かなりよくなってきたので、らいしゅうにはたいいんできるそうです。

= Kanari yoku natte kita node, raishuu niwa taiin dekiru sou desu.

= She said she is feeling much better, and she can leave the hospital next week.

* Asking for confirmation regarding something that you have heard.

Ex. 新しくできたホテルは、かなり高いそうですね。

= あたらしくできたホテルは、かなりたかいそうですね。

= Atarashiku dekita hoteru wa, kanari takai sou desu ne.

= I heard the new hotel is quite expensive. Is that right?

Ex. 駅前に大きなショッピングセンターができるそうですね。

= えきまえにおおきなショッピングセンターができるそうですね。

= Ekimae ni ookina shoppingu sentaa ga dekiru sou desu ne.

= I heard a big shopping mall will be built in front of the station. Is that right?

Ex. 昔、日本に留学していたそうだね。

= むかし、にほんにりゅうがくしていたそうだね。

= Mukashi, nihon ni ryuugaku shite ita sou dane.

= I heard you studied abroad in Japan a long time ago, right?

Ex. A: 「マギー先生は、英語も話せるそうですね。」

= マギーせんせいは、えいごもはなせるそうですね。

= Maggie Sensei wa, eigo mo hanaseru sou desu ne.

= I heard you can also speak English. Is that right Maggie Sensei?

Maggie: 「英語以外に、犬語も話せますよ。」

= えいごいがいに、いぬごもはなせますよ。

= Eigo igai ni, inugo mo hanasemasu yo.

= Besides English, I can also speak “dog”.

Ex. 聞くところによると彼女は、成績優秀だそうですね。

= きくところによるとかのじょは、せいせきゆうしゅうだそうですね。

= Kikutokoro ni yoruto kanojo wa, seiseki yuushuu da sou desu ne.

= According to what I’ve heard, she seems to be an excellent student, right?

Note: 聞くところによると ( = きくところによると = kikutokoro ni yoru to) means “聞いた話によると ( = きいたはなしによると = kiita hanashi yoru to ) according to what I’ve heard/ from what I’ve heard

Ex. この辺は野原だったそうだ。

= このへんはのはらだったそうだ。

= Kono hen wa nohara datta sou da.

= I heard this area used to be a field.

2)  Passing along a message: Someone said ~.

For example, A is telling B,  👩 A →👨 B

👩A: 「今日は、風邪を引いたから休むって先生に伝えてくれる?」

= きょうは、かぜをひいたからやすむってせんせいにつたえてくれる?

= Kyou wa, kaze wo hiita kara yasumutte sensei ni tsutaete kureru?

= Can you tell our teacher that I have a cold so I will be absent today?

B: 「わかった。伝えておくよ。」

= わかった。つたえておくよ。

= Wakatta. Tsutatete oku yo.

= OK, I will tell her.

And 👨B  is passing  👩 A’s message to their teacher.

👨 B: 👩 Aは、風邪を引いたから今日はお休みだそうです。」

= 👩A は、かぜをひいたからきょうはおやすみだそうです。

= 👩A wa, kaze wo hiita kara kyou wa oyasumi da sou desu.

= 👩 A” said he/she got a cold so he will take the day off today.

Or you can quote what you heard with ~と言っています ( = といっています = to itte imasu)/言っていました ( = いっていました = to itte imashita)  = ~と言っています ( = といっています = to itte imasu)  = is saying/ was saying

👩 Aは、風邪を引いたから今日はお休みすると言っていました。

= 👩 Aは、かぜをひいたからきょうはおやすみするといっていました。

= 👩 A wa, kaze wo hiitakara kyou wa oyasumi suru to itte imashita.

= 👩 “A” was saying he/she got a cold so he will take the day off today.

If you are talking to a friend, you can say:

👩 Aは、風邪を引いたから今日は休むんだって。

= 👩 Aは、かぜをひいたからきょうはやすむんだって。

= 👩 A wa, kaze wo hiita kara kyou wa yasumun datte.

= 👩 “A” said he/she got a cold, so he will take the day off today.

For more on this, check my lesson on Indirect & Direct speech って

Ex. 佐藤さんは、来週、忙しいそうです。

= さとうさんは、らいしゅう、いそがしいそうです。

= Satou-san wa, raishuu, isogashii soudesu.

= I heard Sato-san is busy next month.


A: 「あっ、もう時間だ。中村さんは、まだ来ないの?」

= あっ、もうじかんだ。なかむらさんは、まだこないの?

= Ah, mou jikan da. Nakamura-san wa, mada konai no?

= A: Oh, it’s already time. Has Nakamura-san not arrived yet?

B: 「会議が長引いているので後から来るそうです。」

= かいぎがながびいているのであとからくるそうです。

= Kaigi ga nagabiite iru node ato kara kuru sou desu.

= B:  He/Said said he would come later because the meeting was running long.

Ex. マギー先生はお腹がすいているから何か食べたいそうです。

= マギーせんせいはおなかがすいているからなにかたべたいそうです。

= Maggie Sensei wa onaka ga suite iru kara nanika tabetai sou desu.

= Maggie sensei said she was hungry and wanted to eat something.

Ex. エアビーを出る前には掃除をして欲しいそうです。

= エアビーをでるまえにはそうじをしてほしいそうです。

= Eabii wo derru mae niwa souji wo shite hoshii soudesu.

= They said they want you to clean before leaving the Airbnb.


マギー先生より = マギーせんせいより = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei


= Gordoせんせい、てつやでこのレッスンをつくってくれてありがとう。ゆっくりねてね。

=  Gordo Sensei, tetsuya de kono ressun wo tsukutte kurete arigatou. Yukkuri nete ne.

= Thank you, Gordo Sensei, for staying up all night to make this lesson. Sleep tight!


My Patrons can get the audio file  &  PDF file

Audio Files for this lesson →Click here

PDF file without ads (One with romaji and one without romaji) →Click here

I  appreciate your support!  サポートありがとう! !

My supporters can access tons of audio files, PDF files, and special lessons on my Patreon page.


❤️ありがとう x 2:  Mini lessons, Audio files for all the lessons here from 2018,

❤️ありがとう x 5  In addition to the previous benefit + Daily Japanese 

Check the index of Daily Japanese Series →Index 

❤️ありがとう x 10 In addition to the previous benefit + PDF file of all my X (Twitter)  lessons for a month (average 10 ~ 18 pages)  with an audio file. Please check the details  here

Become a Patron!


One-time support ↓  ありがとう!


You may also like


  1. Hello! I always learn so much from your posts! I was wondering if you have covered how to use 風(ふう)?I can’t find any good explanation anywhere. I’m not sure how to use any combination of 風 (そういう風に、という風に、こんな風に、のふうだ、など)and the difference between ように、のようだ、とか or similar grammar. I would be so grateful for your help!!

    1. Hello M

      Good question.
      Meanwhile 風 means, “way”, “stile/manner” and “like ~”

      こんな/そんな/ あんな/どんな+風に

      They both mean “Please do like this” But the difference is
      このように = The speaker expects you to follow the instructions (exactly like they showed)
      こんな風に is more vague. “something like this”

      Also 風 is attached to a noun
      Ex. 日本風 = Japanese style (It doesn’t have to be authentic Japanese style. )

      If I have a chance, I will make a mini lesson of 風 in future for you.

  2. 新しいレッスンを読んで遅くなってすみませんでした!明日は雨そうだから、もっとよ読もうと思います。(実は、明日は晴れそうだけど、「そう」の文を書いてみたかったんです。^^)

    PS, the links to these lessons are wrong:
    Check my lessons on らしい ( = rashii) and みたい ( = mitai) for more information:
    →らしい ( = rashii)
    →みたい ( = mitai

    1. ルナ

      (Let me help your sentence a little: 雨そう→明日は、雨が降りそう It looks like it’s going to rain.or 雨だそう = I heard it will rain tomorrow)


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *