「猫のふりをしていますが実は犬です。」
= 「ねこのふりをしていますがじつはいぬです。」
= Neko no furi wo shite imasu ga jitsu wa inu desu.
= I am pretending to be a cat, but I am actually a dog.
Hi everyone! Do I look like a cat or a dog?
Today’s lesson is How to use ~ふりをする/~ぶる = furi wo suru / buru
First I made the following lessons. Here we introduced the different usages of ぶり ( = buri)
How to use ~ぶり = buri (久しぶり = ひさしぶり = Hisashiburi)
Time expressions: (to do something) for the first time in (certain period of time)
How to use ぶり & っぷり ( = buri & ppuri)
to describe the state/motions
This is a follow-up lesson for these lessons.
⚫︎ ふりをする/振りをする = furi wo suru
⭐️How to form:
* noun + の ( = no) + ふりをする ( = furi wo suru)
Ex. 学生 = がくせい = gakusei = student
→学生のふりをする
= がくせいのふりをする
= gakusei no furi wo suru
= to pretend to be a student/act like a student
* verb + ふりをする = furi wo suru
Note: verb plain form (dictionary form/progressive form/potential form in affirmative/negative form with present tense/past tense)
Ex. 別れる = わかれる = wakareru = to break up (with someone)
→ 別れるふりをする = わかれるふりをする = wakareru furi wo suru = to pretend to break up
→ 別れたふりをする = わかれたふりをする = wakareta furi wo suru = to pretend to have broken up
→ 別れていないふりをする = わかれていないふりをする = wakarete inai furi wo suru
= to pretend to not have broken up
Note: There are certain verbs that you use the old negative form
ない ( = nai ) →ぬ ( = nu)
Ex. 見ないふり = みないふり = minai furi
→(old negative form) 見ぬ ( = みぬ = minu ) + ふり ( = furi)
→見ぬふりをする= みぬふりをする = minu furi wo suru = to pretend not to see
Ex. 知らない = しらない = shiranai
→知らぬ ( = しらぬ = shiranu ) + ふり ( = furi)
→知らぬふりをする = しらぬふりをする = shiranu furi wo suru = to pretend not to know
→(Conversational expression) 知らんぷりをする = しらんぷりをする = shiranpuri wo suru
= to ignore someone / not to care about something/someone
* i-adjective + ふりをする ( = furi wo suru)
Ex. 楽しい = たのしい = tanoshii = fun
→楽しいふり = たのしいふり = tanoshii furi
→楽しいふりをする = たのしいふりをする = tanoshii furi wo suru
= to act like one is having fun
* na-adjective ~な + ふりをする
Ex. 元気な = げんきな = genkina
→元気なふり = げんきなふり = genkina furi
→元気なふりをする
= げんきなふりをする
= Genkina furi wo suru
= to act like one is in good spirits/energetic
Note: You can also use そうなふりをする ( = souna furi wo suru) with adjectives.
Ex. 楽しい = たのしい = tanoshii
→楽しそうなふりをする = たのしそうなふりをする = tanoshisouna furi wo suru
= to act as if one is happy/to pretend to look happy
Ex. 元気な = げんきな = genkina
→元気そうなふりをする
=げんきそうなふりをする
= genkisouna furi wo suru
= to act as if you appear energetic
⭐️How to use:
The kanji for ふり ( = furi) is 振り
振り has many different meanings such as “shake, swing, wave,” but in this case, it means behavior/appearance
ふりをする = furi wo suru
→to pretend/act as if ~ /behave like ~
pretending, acting, or behaving as if something is true or real, even if it may not be the case.
Ex. 大人のふりをしてもやはり子供だね。
= おとなのふりをしてもやはりこどもだね。
= Otona no furi wo shitemo yahari kodomo dane.
= Even if you pretend to be an adult, you’re still a child, huh?
Ex. 孫のふりをして電話をかけてくる詐欺に注意してください。
= まごのふりをしてでんわをかけてくるさぎにちゅういしてください。
= Mago no furi wo shite denwa wo kakete kuru sagi ni chuui shite kudasai.
= Please be careful of scams where callers pretend to be people’s grandchildren.
Ex. あの人、しつこ過ぎるから、ちょっと彼氏のふりしてくれる?
= あのひと、しつこすぎるから、ちょっとかれしのふりしてくれる?
= Ano hito, shitsukosugiru kara, chotto kareshi no furi shite kureru?
= He is too persistent. Could you pretend to be my boyfriend for a bit?
Note: ふりをする = furi wo suru →ふりする = furisuru
The particle を ( = wo) can be omitted in casual conversation
Ex. 友達と日本語で話すときにわかっていないのにわかったふりをしていた。
= ともだちとにほんごではなすときにわかっていないのにわかったふりをしていた。
= Tomodachi to nihongo de hanasu toki ni wakatte inai noni wakatta furi wo shiteita.
= When I talked to my friends in Japanese I used to pretend to understand even when I didn’t.
Ex. うちの犬は、散歩の時間になると寝たふりをする。
= うちのいぬは、さんぽのじかんになるとねたふりをする。
= Uchi no inu wa, sanpo no jikan ni naru to netafuri wo suru.
= My dog pretends to be asleep when it’s time for his walk.
Ex. 街中で知人に会ったら気づかないふりをされた。/気が付かないふりをされた。
= まちなかでちじんにあったらきづかないふりをされた/きがつかないふりをされた。
= Machinaka de chijin ni attara kizukanai furi wo sareta/ki ga tsukanai furi wo sareta.
= When I met an acquaintance in the street, they pretended not to notice me.
Ex. 子供達は、手を洗ったふりしておやつを食べようとした。
= こどもたちは、てをあらったふりをしておやつをたべようとした。
= Kodomotachi wa, te wo aratta furi wo shite oyatsu wo tabeyou to shita.
= The children pretended to have washed their hands and tried to eat snacks.
Ex. 駅で困っている人がいても見て見ぬふりをする人が多かった。
= えきでこまっているひとがいてもみてみぬふりをしているひとがおおかった。
= Eki de komatte iru hito ga itemo mite minu furi wo shite iru hito ga ookatta.
= Many people at the station pretended not to see someone in trouble.
Note: This is a set expression. 見ぬ ( = みぬ = minu ) is an old verb form of 見ない ( = みない = minai)
Ex. 私が家に帰っても猫は知らんぷりをして寝ている。
= わたしがいえにかえってもねこはしらんぷりをしてねている。
= Watashi ga ie ni kaettemo neko wa shiranpuri wo shite neteiru.
= My cat ignores me and keeps sleeping when I get home.
Ex. 母:「ゲームばっかりやってないで宿題しなさいよ。」
= はは: ゲームばっかりやってないでしゅくだいしなさいよ。
= haha: Geemu bakkari yattenai de shukudai shinasai yo.
= Mother: Don’t just play games all the time, do your homework, OK?
子供: 「………」
= こども: 「………」
= Kodomo: 「………」
= Child : ………
母:「また聞こえないふりしてるでしょ。」
= はは: またきこえないふりしてるでしょ。
= Haha: Mata kikoenai furi shiteru desho.
= I know you are pretending not to hear me again, right?
Ex. あの選手は、痛がるふりをしているのか本当に痛いのかよくわからない。
= あのせんしゅは、いたがるふりをしているのかほんとうにいたいいのかよくわからない。
= Ano senshu wa, itagaru furi wo shiteiru no ka hontou ni itai no ka yoku wakaranai.
= I can’t tell if that player is pretending to be in pain or if he is actually hurt.
Note: the adjective is 痛い ( = いたい = itai) = painful
So you can say 痛いふりをする( = いたいふりをする = itai furi wo suru) as well.
The nuance difference is,
* 痛いふりをする ( = いたいふりをする = itai furi wo suru) refers to the act of pretending to be in pain at a specific moment.
* 痛がるふりをする ( = いたがるふりをする = itagaru furi wo suru) implies a continuous act of pretending to be in pain. It can be used when someone is feigning pain over a period of time, perhaps for sympathy or to manipulate a situation
Check my たい & がる ( = tai & garu) lesson.
Ex. 好きな人ができると興味がないふりをしてしまう。
= すきなひとができるときょうみがないふりをしてしまう。
= Sukina hito ga dekiru to kyoumi ga nai furi wo shite shimau.
= When I develop feelings for someone, I end up pretending not to be interested.
Ex. パーティーで楽しくないのに楽しそうなふりをして疲れた。
= パーティーでたのしくないのにたのしそうなふりをしてつかれた。
= Paatii de tanoshiku nai noni tanoshisouna furi wo shite ite tsukareta.
=I got tired of pretending to be having fun at the party when I wasn’t.
Ex. 彼女のことを忘れたふりをしていたがやはり思い出すとまだ辛い。
= かのじょのことをわすれたふりをしていたがやはりおもいだすとまだつらい。
= Kanojo no koto wo wasureta furi wo shite ita ga yahari omoidasu to mada tsurai.
= I pretended to forget about her, but when I remember, it still hurts.
Ex. 母は、平気なふりをしているが、実際はさみしいに違いない。
= ははは、へいきなふりをしているが、じっさいはさみしいにちがいない。
= Haha wa, heikina furi wo shite iru ga, jissai wa samishii ni chigainai.
= My mother is pretending to be OK, but in reality, she must be feeling lonely.
Ex. 彼のことを好きじゃないふりをしていたが本当は大好きだ。
= かれのことをすきじゃないふりをしていたがほんとうはだいすきだ。
= Kare no koto wo sukijanai furi wo shiteitaga hontou wa daisuki da.
= I pretended not to like him, but the truth is, I really loved him.
Ex. 兄は、どんなに辛くてもずっと元気なふりをしていた。
= あには、どんなにつらくてもずっとげんきなふりをしていた。
= Ani wa, donna ni tsurakutemo zutto genkina furi wo shite ita.
= My older brother tried to look cheerful no matter how tough things were.
***
⚫︎ ぶる/振る = buru
⭐️How to form
* noun + ぶる/振る = buru
Ex.大人 = おとな = otona = a grown-up, adult
→大人ぶる
= おとなぶる
= otonaburu
= to act like a grown-up
* i-adjective
Ex. 賢い = かしこい = kashikoi = smart
→delete い ( = i) + ぶる ( = buru)
→賢ぶる = かしこぶる = kashikoburu = to act smart
* na-adjective
Ex. 真面目な = まじめな = majimena = serious
→delete な ( = na) + ぶる ( = buru)
→真面目ぶる = まじめぶる = majimeburu = to pretense to be serious/to act earnest
Note 1) ~ぶって ( = butte)
*~ぶっている = butteiru = acting like ~ (describing how someone is acting)
*~ぶって ( = butte) + verb
Note 2) The words that you can use with ぶる ( = buru) are limited and you can’t use it with any nouns or adjectives.
⭐️How to use:
to act like ~ :
We often use this when we describe someone’s attitude or behavior in a negative way, or when someone is behaving in a particular manner, usually in an exaggerated or pretentious way.
It implies disapproval or criticism of their behavior or attitude.
You can use it when you talk about yourself in a self-deprecating manner.
Ex. あの子は、好きな人の前だけかわい子ぶる。
= あのこは、すきなひとのまえだけかわいこぶる。
= Ano ko wa, sukina hito no mae dake kawaiko buru.
= That girl only acts cute in front of people she likes.
Note: Colloquial Expression: ぶりっ子 =ぶりっこ/ブリッ子 = ブリッこ = burikko = cutesy
Ex. 彼女は、いい人ぶっているが、実は意地が悪い。
= かのじょは、いいひとぶっているが、じつはいじがわるい。
= Kanojo wa, ii hito butte iru ga, jitsu wa iji ga warui.
= She pretends to be a nice person, but in reality, she is mean.
Ex. うちの上司は、偉ぶっているから誰も一緒に仕事をしたがらない。
= うちのじょうしは、えらぶっているからだれもいっしょにしごとをしたがらない。
= Uchi no joushi wa, erabutte iru kara dare mo issho ni shigoto wo shitagaranai.
= My boss is arrogant so nobody wants to work with him/her.
Ex. 利口ぶって話し始めたが、すぐに何も知らないことがばれてしまった。
= りこうぶってはなしはじめたが、すぐになにもしらないことがばれてしまった。
= Rikoubutte hanashihajimeta ga, sugu ni nani mo shiranai koto ga barete shimatta.
= I started to talk as if I knew everything but it quickly became apparent that I didn’t know anything.
Ex. 彼は、学者ぶった話し方をする。
= かれは、がくしゃぶったはなしかたをする。
= Kare wa, gakusha butta hanashikata wo suru.
= He speaks in a pedantic manner.
Ex. バイトの新人に *先輩ぶっていろいろ教えてあげた。
= バイトのしんじんにせんぱいぶっていろいろおしえてあげた。
= Baito no shinjin ni senpai butte iroiro oshiete ageta.
= Acting like *senpai I taught the new part-timer various things
Note: 先輩 = せんぱい = senpai = a person who has been in a group or organization for a longer time. It often refers to an older student or a more experienced co-worker.
Ex. 自分だって悪いんだから、被害者ぶらないで。
= じぶんだってわるいんだから、ひがいしゃぶらないで。
= Jibun datte waruin dakara, higaishaburanai de.
= It is also your fault, so don’t play the victim.
Ex. *上品ぶってフォークで食べていないで手で食べたら?
= じょうひんぶってフォークでたべていないでてでたべたら?
= Jouhin butte fooku de tabete inai de te de tabetara ?
= Don’t be a snob. Why don’t you just use your hands instead of using a fork?
Note: 上品な = じょうひんな = jouhinna = elegant
Ex. 彼氏ぶってあまり束縛しないで。
= かれしぶってあまりそくばくしないで。
= Kareshibutte amari sokubaku shinaide.
= Don’t act like my boyfriend and try to control me.
🔹Others: Idiomatic expressions:
* 知ったかぶる = しったかぶる (You can also say 知ったかぶりをする= しったかぶりをする = shittakaburi wo suru) = to be a know-it-all
Ex. 何も知らないくせに知ったかぶるのはよくないよ。
= なにもしらないくせにしったかぶるのはよくないよ。
= Nani mo shinranai kuse ni shittakaburu nowa yoku nai yo.
= It’s not good to act like a know-it-all when you don’t know anything.
Note:
Noun form: a person 知ったかぶり = しったかぶり = shittakaburi/知ったかぶりをする人 = しったかぶりをするひと =shittakaburi wo suru hito = a know-it-all
While 知っているふりをする ( = しっているふりをする = shitteiru furi wo suru ) means “to pretend that one knows something”, 知ったかぶる ( = しったかぶる = shittakaburu) to act like one knows something, is used even more negatively.
* もったい(勿体) ぶる = mottaiburu = to put on airs, to play hard to get, to take time when you break the news.
Ex. A: 「昨日、誰に会ったと思う?う~ん、やっぱり言うのやめようかな。」
= きのう、だれにあったとおもう? やっぱりいうのやめようかな。
= Kinou, dareni atta to omou? Yappari iu no yameyou kana.
= Guess, who I ran into yesterday. Hmm on second thought, maybe I shouldn’t tell you.
B: 「勿体ぶらないで教えてよ。」
= もったいぶらないでおしえてよ。
= Mottaiburanai de oshiete yo.
= Don’t keep us in suspense, just tell me already!
*****
マギー先生より = マギーせんせいより = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei
ちょっとかわいこぶって猫耳をつけてみました。似合いますか? 😺
= ちょっとかわいこぶってねこみみをつけてみました。にあいますか?
= Chotto kawaikobutte nekomimi wo tsukete mimashita. Niaimasu ka?
= I put on cat ears to make me look cute. Do they look good on me?
****
My Patrons can access the audio file
Audio Files for this lesson →Click here
PDF file without ads (One with romaji and one without romaji) →Click here
I appreciate your support! サポートありがとう! !
My supporters can access tons of audio files, PDF files, and special lessons on my Patreon page.
❤️ありがとう x 2: Mini lessons, Audio files for all the lessons here from 2018,
❤️ありがとう x 5 In addition to the previous benefit + Daily Japanese
Check the index of Daily Japanese Series →Index
❤️ありがとう x 10 In addition to the previous benefit + PDF file of all my Twitter lessons for a month (average 10 ~ 18 pages) with an audio file. Please check the details here
One-time support ↓ ありがとう!
3 Comments
マギー先生、レッスンありがとうございます。
見ぬふりできませんから言う. この二つのリンクが使えません:
How to use ~ぶり = buri (久しぶり = ひさしぶり = Hisashiburi)
Check my たい & がる ( = tai & garu) lesson.
一つはGoogleMapsのリンクですね。Sainte-Chapelleはどうしたの?マギ先生いきたいですか? :D
こんにちはルナ!
リンクのこと教えてくれてありがとう。「 久しぶり」のレッスンリンクは合っていたのですが念の為、もう一度リンク入れ直しました。
「たい&がる」のリンクがフランスの地図になっていたのは本当に謎です。調べたこともないのですが…
URLを短くするサイトを使っているのですがリンクの文字が足りなくてそのサイトに行ったのかもしれません。
でもフランス行きたいです。😆
面白いですね!
しかし、 たい & がる のリンクまだ直っていませんみたい。