Adjective + する & なる ( = suru & naru)

「幸せになってね。」

= Shiawase ni nattene.

Be happy, OK?

「うんと優しくするから」

= Un to yasashiku suru kara.

= I will be so nice to you so…

Hi everyone!

Today’s guest teacher is Tora-sensei.

He is my lovely student’s cat and he joins us whenever we have a Skype Lesson!

******

Hi I am Tora!

Nice to meet you all!

One of you asked Maggie Sensei to make a lesson on how to use adjectiveする ( = suru).

I can teach you how, and I can also teach you how to use adjectives +  ( = ni) + なる ( = naru)

Note: I will just focus on adjectives in this lesson. If you want to learn more about the usages with verbs or nouns, check the following lesson.

 :rrrr: * Vことになる/する  &  Vようになる/する

= V koto ni naru/suru  & V you ni naru/suru  

 :rrrr: なる  &  ~  なる  

 =  to naru & ni naru 

 

How to form:

 :n: i-adjective

Ex. 大きい = おおきい = ookii = big

1) delete  ( = i) and add  ( = ku)

大きく = おおきく = ookiku

2) Add  する ( = suru) / なる ( = naru)

大きくする = おおきくする = ookiku suru = to make ~ big/bigger.

大きくなる = おおきくなる = ookiku naru = to grow/ to be big/bigger

* present negative

大きくしない = おおきくしない = ookiku shinai = not to make ~ big/bigger

大きくならない おおきくならない = ookiku naranai = not to grow big/bigger

* past tense

大きくしなかった = おおきくしなかった = ookiku shinakatta = didn’t make ~ big/bigger

大きくならなかった = おおきくならなかった= ookiku naranakatta = didn’t grow big/bigger

* (more polite) masu-form

大きくします おおきくする = ookiku shimasu = to make ~ big/bigger.

大きくなります = おおきくなります = ookiku narimasu = to grow/ to be big/bigger

* masu-form: present negative

大きくしません = おおきくしません = ookiku shimasen = not to make it big/bigger

大きくなりません = おおきくなりません = ookiku narimasen = not to grow big/bigger

*masu-form: past tense

大きくしませんでした = おおきくしませんでした = ookiku shimasen deshita

大きくなりませんでした = おおきくなりませんでした = ookiku narimasen deshita

 :purple: na-adjetive

Ex. 静かな = しずかな = shizukana = quiet

静か = しずか = shizuka

1) add  ( = ni)  + する ( = suru) / なる ( = naru)

 静かにするしずかにする = shizuka ni suru = to keep quiet, to be quiet

→ 静かになる = しずかになる = shizuka ni naru = to become quiet

* present negative

→ 静かにしない = しずかにしない = shizuka ni shinai =  not to keep quiet

 静かにならない しずかにならない = shizuka ni naranai = not  to become quiet

* past tense

* する ( = suru) →した ( = shita)

なる ( = naru) →なった ( = natta)

 静かにした しずかにした = shizuka ni shita = kept quiet /have kept quiet

→ 静かになった = しずかになった = shizuka ni natta = became quite

*(more polite) masu form

* present tense

静かにします しずかにします = shizuka ni shimasu = to keep quiet

静かになります しずかになります = shizuka ni narimasu = to become quiet

* masu form present negative

→ 静かにしません しずかにしません = shizuka ni shimasen = not to keep quiet

→ 静かになりません = しずかになりません = shizuka ni narimasen= not to become quiet

* masu form past tense

 静かにしました = しずかにしました = shizuka ni shimashita = kept quiet

→ 静かになりました しずかになりました = shizuka ni narimashita = became quiet

* masu form past negative

→ 静かにしませんでした= しずかにしませんでした= shizuka ni shimasen deshita = didn’t keep quiet

 静かになりませんでしたしずかになりませんでした= shizuka ni narimasen deshita  = didn’t become quiet

*****

OK, so now you know how the forms. Now let’s learn the differences.  !JYANE! 

1) ( something/someone( = wo) + ) adjective ( + * ( = ni))  + する ( = suru)

= to make something/someone + adjective

 :: *You need the particle  ( = ni) with na-adjective

Ex. 図書館では、静かにしてください。

= Toshokan dewa, shizuka ni shite kudasai.

= Please keep quiet in the library.

Ex. 私が好きじゃないならそんなに優しくしないで。

= Watashi ga suki janai nara sonnani yasashiku shinai de.

= Don’t be so nice to me if you don’t have feelings for me.

Ex. 髪をかなり短くしました

= Kami wo kanari mijikaku shimashita.

= I got my hair cut really short.

A little corny but…

:u:

Ex. きっと君のこと、幸せにするよ。(male speech)

= Kitto kimi no koto, shiawase ni suru yo.

= I will make you happy for sure.

Ex. 部屋を暗くしてテレビを観た。

= Heya wo kuraku shite terebi wo mita.

= I dimmed the lights and watched TV.

Ex. 母はいつも友達は大切にしなさいと言っていた。

= Haha wa itsumo tomodachi wa taisetsu ni shinasai to itte ita.

= My mother always told me to care about your friends.

Ex. なぜか好きな人に冷たくしてしまう。

= Naze ka sukina hito ni tsumetaku shite shimau.

= I don’t know why but I tend to turn the cold shoulder to people I like.

Ex. 待ち合わせ時間を一時間遅くしてくれない?

= Machiawase jikan wo ichijikan osoku shite kurenai?

= Can you delay our meeting time one hour?

Ex. このお茶は冷たくして飲んでください。

= Kono ocha wa tsumetaku shite nonde kudasai.

= Please drink this tea after chilling it.

Ex. エアコンの設定温度を1度、低くした

= Eakon no settei ondo wo ichido, hikuku shita.

= I lowered the temperature on the AC by one degree.

Ex.テレビの音をもっと大きくしてくれない?

= Terebi no oto wo motto ookiku shite kurenai?

= Can you turn up the volume on the TV a little more?

Ex. カーテンの色を明るくした

= Kaaten no iro wo akaruku shita.

= I changed the color of curtain to a brighter one.

Ex.どうしてもっと部屋をきれいにしないの?

= Doushite motto heya wo kirei ni shinai no?

= Why don’t you clean your room more?

Ex. A) もう少し安くしてくれますか?

= Mou sukoshi yasuku shite kuremasen ka?

= Can you make it cheaper?

Note: If the product is the subject, you use なる ( = naru)

Ex. B) もう少し安くなりませんか?

= Mou sukoshi yasuku narimasen ka?

= Can the price be cheaper?

Ex. 太るからこのケーキはあまり甘くしませんでした。

= Futoru kara kono keiki wa amari amaku shimasen deshita.

= I don’t want to gain weight so I didn’t make this cake too sweet.

Ex.マギー先生、あまり厳しくしないでね。

= Maggie sensei, amari kibishiku shinai dene.

= Maggie sensei, don’t be so strict with me.

 

2) adjective ( + *  ( = ni))  + なる ( = naru)

= to become ~ , to grow ~ + (more/less)  adjective  (describing the change)

 :: *You need a particle  ( = ni) with na-adjective

Ex. 最近、きれいになったね。

= Saikin kirei ni nattane.

= You’re looking great these days!

Ex.この木はそんなに大きくならないです。

= Kono ki wa sonna ni ookiku naranai desu.

This tree won’t grow so big.

Ex. 春から忙しくなる

= Haru kara isogashiku naru.

= I am going to be busier this spring.

Ex.息子さんが東京に行ってしまったら寂しくなりますね。

= Musuko san ga Toukyou ni itte shimattara sabishiku narimasu ne.

= You are going to miss your son when he moves to Tokyo.

Ex. だんだん、眠くなってきた。 :zzzz: 

= Dandan, nemuku natte kimta.

= I am getting sleepier.

Ex. 好きな人の顔を見るだけで顔が赤くなる

= Sukina hito no kao wo miru dake de kao ga akaku naru.

= Just looking at someone I like makes me blush.

Ex. 父は最近、前ほど厳しくなくなった

= Chichi wa saikin, mae hodo kibishiku naku natta.

= My dad is getting less strict lately.

Ex. お酒を飲んだら体が温かくなってきた。

= Osake wo nondara karada ga atatakaku natte kita.

= After drinking sake, my body is getting warmer.

Ex. 元気になってよかったですね。

= Genki ni natte yokatta desu ne.

= I am glad that you are getting better (healthier/ happier).

Ex. スマホで買い物ができるから便利になった

= Sumaho de kaimono ga dekiru kara benri ni natta.

= Being able to use a smartphone for shopping made things more convenient.

Ex. お子さん、日に日にかわいくなってきますね。

= Okosan, hi ni hi ni kawaiku natte kimasu ne.

= Your child is getting cuter and cuter every day.

Ex. 妹は大学に入ってから性格が明るくなった

= Imouto wa daigaku ni haitte kara seikaku ga akaruku natta.

= My little sister became more cheerful since she entered the university.

Ex. 今日は、帰りは遅くなるよ。

= Kyou wa, kaeri wa osoku naru yo.

= I’ll be back home late today.

Ex. 今年から消費税率が高くなる

= Kotoshi kara shouhizei ritsu ga takaku naru.

= The consumption tax rate will be higher starting this year.

Ex. 薬を飲んだら痛くなくなりました

= Kusuri wo nondara itaku naku narimashita.

= My pain was gone after taking the medicine.

Ex. 昔の写真を見ていたらなんだか悲しくなってきた

= Mukashi no shashin wo mite itara nandaka kanashiku nattekita.

= I am getting more sad looking at my old pictures.

Ex. 授業中、生徒が静かにならない時はただ黙って待ちます。

= Jugyouchuu, seito ga shizuka ni naranai toki wa tada damatte machimasu.

= When the students don’t quiet down in the class, I just keep my mouth shut and wait.

 :ii: From the picture above

「幸せになってね。」

= Shiawase ni nattene.

= Be happy, OK?

It literally means “Be/Become happy” but you use it as  “I wish your happiness”/ “Best wishes” for someone who is going to get married.

You can also say,

どうぞお幸せに

= Douzo oshiawase ni.

= Wishing you happiness.

いつまでもお幸せに

= Itsumade mo oshiawase ni.

= I wish you to be happy forever.

「うんと優しくするから」

= Un to yasashiku suru kara.

= I will be so nice to you so…

うんと ( = unto ) is a casual way to say “a lot” / “very

***

マギー先生より = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

Tora先生、ありがとう!

= Tora sensei, arigatou!

= Thank you, Tora-sensei!

私にも優しくしてね。 :) 

= Watashi ni mo yasashiku shitene.

= Be nice to me, too, OK?

****

Will you be my Patron? 

I started Patreon to keep our site.

I appreciate your support!  サポートありがとう! !CHECKHEART! 

My supporters can access an audio file for this lesson on my Pateron page and some mini lessons and quiz.

 :rrrr: Audio File for this lesson.

Become a Patron!




You may also like

15 Comments

  1. Hi maggie,

    Ummmm, what do an adj/noun + suru get called?

    e.g. 形容動詞, 接続詞…

    The other one I’m curious about is: 形容動詞=adj noun, but it’s literal meaning seems to be : “adj verb”.  

    Sorry, I hope i’m not too direct! XD

    Thankyou for your time.

  2. maggie-sensei, I understand ‘Adjective+なる’ but how should I interpret できなくなる? (with できる being a verb) same way?

    1. Hello
      The idea is the same.

      できなくなる means “to become unable to ~ “”won’t be able to ~”
      You used to be able do do something but under certain circumstances, you won’t be able to do that anymore.

      Ex. 8月から忙しくなるので、日本語の勉強ができなくなる。
      I will be busier from August so I won’t be able to study Japanese.

      1. okay thank you!

        I have another question, does this kind of structure with ‘verb negative form + くなる’ come out with other verbs other than できる?

        1. Yes,
          You used to do something but a little by little stop doing something
          食べなくなる/ 勉強しなくなる / 使わなくなる

  3. Hi,I am reading a book concerning Jesus. But I found some sentences with
    物となるand 物とする :”それはあなたがたの喜びが満ち満ちたものとなるためです。I translated : I want that your happiness will become full
    Why it puts 物とbefore なる?
    There is another sentence:
    主は 彼らとともに 働き、みことばに 伴うしるしをもって、みことばを 確かなものとされた。
    God working with them, and confirming the word with signs that followed (the word).In this case use 物とするIs it an old way to say or there is a grammar explanation?
    Thanks for your delights
    Maria

    1. Hi Maria

      もの in these sentence is like “the one(s)” in English. It indicates the noun which comes before and you can avoid using the same word.

      それはあなたがたの喜びが満ち満ちたものとなるためです。
      →This もの indicates 喜び

      みことばを 確かなものとされた。
      →This もの is みことば

  4. Hi Maggie Sensei, I am a bit confused on one of the examples, as the romaji doesn’t seem to match the hiragana so I’m not sure which is correct?

    待ち合わせ時間を一時間遅くしてくれない?
    = Machiawase jikan wo ichijikan osoku shite moratta.

    My vague understanding of the grammar is that ~shite kurenai would be correct, as this is asking someone to do something for you (whereas shite moratta would be saying someone has already done it for you…right?)

    Thanks!

  5. Thank you so much, Maggie sensei. This is exactly what I needed to better understand the use of adjective +suru. Great lesson. Thanks so much.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *