ホテルの日本語 (=Hoteru no nihongo) Useful phrases at the hotel

July 13, 2015 in Practical, Travel Japanese, useful phrases


hoteru1revised

Ella「9時にモーニングコールお願いします。」

= Kuji ni mooningu kooru onegai shimasu.

= May I have a wake up call at 9:00 please.


Hi everyone!
We have a little kitten teacher, Ella先生 ( = Ella sensei) from Sweden again.

************
Meow again everyone! !niconico!
Today I will teach you basic Japanese phrases that you can use at the hotel.

Maggie Sensei  already explained how to book a hotel and all the basic hotel related vocabulary in her 予約 ( = yoyaku) lesson.
So I will focus on mainly how to check in and check out at a hotel.
Some of you asked to make a lesson because they work for a hotel and they have Japanese customers. So I hope this lesson helps both those of you who stay at hotels and those of you who work at hotels.

When you check in:

If you stay in a big hotel in a city, you don’t have to worry about speaking Japanese. There are almost always staff members on hand who speak good English.
However, if you stay in a local hotel or Japanese style inn (旅館 = ryokan = Japanese inn / 民宿 = minshuku = Japanese style small pensions), you may have to communicate with them in Japanese.

★Before you check in:

Calling the hotel:

(H = Hotel people)

Ex. 「こんばんは。今夜予約を入れているマギーポップコーンですが、到着が遅れます。」

= Konbannwa. Konya yoyaku wo irete iru Maggie Popcorn desu ga, touchaku ga okuremasu.

=  Good evening.  My name is Maggie Popcorn and I have a reservation for tonight.  I will be arriving late tonight.

Ex. H「何時位になりますか?」

= Nanji gurai ni narimasu ka?

= How late will you be?

Ex.「11時過ぎると思います。」

= Juuichiji sugiru to omoimasu.

= I will get there after 11:00.

Ex. H「かしこまりました。それでは気をつけていらして下さい。」

= Kashikomarimashita. Soredewa ki wo tsukete irashite kudasai.

= I see. We hope you get here safely.

Ex. 「こんにちは。 空港からの行き方を教えていただけませんか?」

= Konnichiwa. Kuukou kara no ikikata wo oshiete itadakemasen ka?

= Hello, could you tell me how to get there from the airport?

Ex. 「今、東京駅にいるのですが、ここからどうやって行ったらいいですか?」

= Ima, Toukyou eki ni iru no desu ga, koko kara douyatte ittara ii desu ka?

=  I am at Tokyou Station now. How can I get there?

After you arrive at the hotel.

Ex. H「いらっしゃいませ。」

= Irasshaimase.

= Welcome!

Ex. H「ようこそワンワンホテルへ。」

= Youkoso WANWAN Hotel ye.

= Welcome to Wanwan hotel!

Ex. H「お荷物はこちらでお預かり致します。」

= Onimotsu wa kochira de oazukari itashimasu.

= We will keep your luggage here.

In Japanese style hotel, you may have to take off your shoes at the entrance

「お履き物はこちらでお預かり致します。」

= Ohakimono wa kochira de oazukari itashimasu.

= We will keep your shoes here.

They will take care of your shoes so you just change into slippers.

Note:   The staff uses the polite お履き物(=ohakimono) instead of the of the standard (= kutsu) to refer to the guest’s shoes.

 

 !star! Check-in

Before we learn some of the longer phrases, let’s learn some useful basic expressions:

Ex. 「日本語があまり話せないので…」

= Nihongo ga amari hanasenai node…

= I don’t understand Japanese well, so…

and continue…

Ex.「 英語でお願いします。」

= Eigo de onegai shimasu.

= In English please.

Ex. 「英語でいいですか?」

= Eigo de ii desuka?

= Can I talk to you in English?

Ex. 「英語のわかる方はいらっしゃいますか?」

= Eigo no wakaru kata wa irasshaimasu ka?

= Is there anybody who can speak English?

Ex. 「英語の話せる人はいますか?」

= Eigo no hanaseru hito wa imasu ka?

= Is there anybody who can speak English?

But hey, we are all learning Japanese. You should give it a try and communicate in Japanese. If you are a beginner, you can ask them to speak slowly.

Ex. 「ゆっくり話してください。」

= Yukkuri hanashite kudasai.

= Please speak slowly.

And if you can’t catch some important information, number, address or map, you can always ask them,

Ex. 「ここに書いてください。」

= Kokoni kaite kudasai.

= Please write it down here.

Ex. 「ここに地図を描いてください。」

= Kokoni ni chizu wo kaite kudasai.

= Please draw a map here.

OK, let’s check in!!

Start with greetings. Remember these basic greetings in Japanese?

「おはようございます」

= Ohayou gozaimasu.

= Good morning.

「こんにちは」

= Konnichiwa

=  Good afternoon.

「こんばんは」

= Konbanwa

= Good evening.

Ex. 「チェックインお願いします。」

= Chekkuin onegai shimasu.

= I would like to check-in.

Ex. H「お名前をお願いします。」

= Onamae wo onegai shimasu.

= May I have your name please?

Ex. H「お名前をお伺いしてもよろしいでしょうか。」(more polite)

= Onamae wo oukagai shite mo yoroshii deshouka?

= Would you mind if I asked your name please?

Ex.「マギーポップコーンです。」

= Maggie Popcorn desu.

= I am Maggie Popcorn.

Ex. 「予約したマギーポップコーンと言います。」

= Yoyaku shita Maggie Popcorn to iimasu.

= I have a reservation. My name is Maggie Popcorn.

Ex. 「今日から3泊、ネットで予約したマギーポップコーンと言いますが。」

= Kyou kara sanpaku, netto de yoyaku shita Maggie Popcorn to iimasu ga.

= My name is Maggie Popcorn. I made a reservation for three nights from today on Internet.

Note: 1 night = 1泊 ( = ippaku), 2 nights = 2泊 ( = nihaku), 3 nights = 3泊 ( = sanpaku), 4 nights =4泊 ( = yonhaku)….

Ex. H「今日から3泊でシングルルームのご予約を頂いているマギーポップコーン様ですね。」

= Kyou kara sanpaku de singururuumu no goyoyaku wo itadaite iru Maggie Popcorn sama desu ne.

=  Ms. Maggie Popcorn. You have a reservation for a single room for three nights from today. Is that right?

Note :

シングルルーム ( = singuru ruumu) a single room / ダブルルーム( = daburu ruumu) = a double room / トリプルルーム ( = toripuru ruumu) a triple room

Ex. H. 「予約確認書はお持ちですか?」

= Yoyaku kakuninsho wa omochi desu ka?

= Do you have a confirmation sheet of your reservation/ booking confirmation?

******

As I mentioned above, if you need to make a reservation, go see Maggie Sensei’s 予約 ( = yoyaku) lesson on how to make a reservation.
In case you don’t have a reservation

Ex.「予約をしていませんが、今晩、泊まれますか?」

= Yoyaku wo shiteimasen ga, konban, tomaremasu ka?

= I don’t have a reservation, but can I stay tonight?

Ex. 「今晩、空いている部屋はありますか?」

= Konben, aite iru heya wa arimasu ka?

= Can I get a room tonight?

Ex. 「一泊、素泊まりでおいくらですか?」

= Ippaku sudomari de oikura desuka?

How much is the room charge (without breakfast)?

Note : 素泊まり(=sudomari) means to stay at room with no meals, just room

Ex. 「一泊、朝食付きでおいくらですか?」

= Ippaku, choushoku tsuki de oikura desuka?

= How much is the room charge with breakfast?

If the place looks a bit suspicious, you could at least ask,

Ex. 「お部屋を見せて頂けますか?」

= Oheya wo misete itadakemasu ka?

= May I see a room?

Ex. 「もっと大きな部屋はありますか?」

= Motto ookina heya wa arimasu ka?

= Do you have a bigger room?

Ex.「 この部屋でお願いします。」

= Kono heya de onegai shimasu.

=  I’ll take this room

If you get there early:

Ex.「ちょっと早いですが、チェックインできますか?」

= Chotto hayai desuga, chekkuin dekimasu ka?

= It is a little early but could I check in?

Ex. H.「少々お待ちください。」

= Shoushou omachi kudasai.

= Just a moment please.

Ex. H. 「申し訳ございません。3時になりませんとお部屋の準備ができません。」

= Moushiwake gozaimasen. Sanji ni narimasen to oheya no junbi ga dekimasen.

= We are sorry, but the room won’t be ready until 3:00.

Ex. 「わかりました。それでは荷物をチェックインまで預かって頂けますか?」

= Wakarimashita. Soredewa nimotsu wo chekkuin made azukatte itadakemasu ka?

= OK, then could you hold my (our) luggage until check-in?

Ex. H「かしこまりました。」

= Kashikomarimashita.

= (Literal meaning ) I got it.

=Yes, madam / Yes, sir.

*****
!yflower! Tell them your requests:

Ex. 「すみません。予定が変わったので2泊に変更して頂けますか?」

= Sumimasen. Yotei ga kawatta node nihaku ni henkou shite itadakemasu ka?

= I am sorry. My plans have changed. Could I change my reservation to two nights?

H.「申し訳ございません。そうなりますとキャンセル料が発生致しますが。よろしいでしょうか?」

= Moushiwake gozaimasen. Sounarimasu to kyanseruryou ga hassei itashimasuga. Yoroshii deshouka?

= We are very sorry. But in that case, we have to charge you a concellation fee.

「キャンセル料はおいくらですか?」

= Kyanseru ryou wa oikura desu ka?

= How much is the cancellation fee?

H.「室料の90%となります。」

= Shitsuryou no kyuujuppaasento to narimasu.

= It is going to be 90 % of the room charge.

「わかりました」

= Wakarimashita.

= I see.

Ex. 「二部屋続きの部屋にして頂けますか?」

= Futaheya tsuduki no heya ni shite itadakemasu ka?

= Could we have connecting rooms?

Ex.「ベビーベッドを入れて頂けますか?」

= Bebii beddo wo irete itadakemasu ka?

= Could we have a crib in the room?

Ex.「ベビーベッドをお願いしていたのですが。」

= Bebii beddo wo onegai shiteitano desuga.

= We asked you to set a crib in the room.

Ex. H. 「はい、ご用意できております。」

= Hai, goyoui dekite orimasu.

= Yes, it is ready.

Ex.「海が見える部屋にして下さい。」

= Umi ga mieru heya ni shite kudasai.

= We would like to have an ocean view room.

Ex.「もしできたら山がみえる部屋にして下さい。」

= Moshi dekitara yamaga mieru heya ni shite kudasai.

= If possible, we would lie to stay in a room with a mountain view.

Note : You can also say 山側 (=yamagawa) = mountain side/view, 海側 (=umigawa) = ocean side/view + の部屋(=no heya) a room on/ with ~

Ex. 「上の方の階の部屋にして下さい。」

= Ue no hou no kai no heya ni shite kudasai.

= I’d like a room on an upper level floor.

Note: 下の方の階=shita no hou no kai = a room on lower level floor.

*****
Now your room is ready.

Ex. H. 「お部屋の準備ができましたのでチェックイン頂けます。」

= Oheya no junbi ga dekimashita node chekkuin itadakemasu.

= The room is ready so you can check-in now.

Ex. H. 「お手数ですがこちらにご記入下さい。」

= Otesuu desuga kochira ni gokinyuu kudasai.

= I am sorry to trouble you but could you fill this out?

Ex. H「こちらのご宿泊カードにご記入頂けますか?」

= Kochira no goshukuhaku kaado ni gokinyuu itadakemasu ka?

= Could you fill out the registration card?

Ex. H. 「パスポートをお預かりしてもよろしいでしょうか?」

= Pasuppooto wo oazukari shite mo yoroshii deshouka.

= May I have your passport please?

Ex. H. 「ありがとうございます。それではパスポートの方をお返し致します。」

= Arigatou gozaimasu. Soredewa pasupooto no hou wo okaeshi itashimasu.

= Thank you very much. Here’s your passport.

Ex. H「お部屋は禁煙フロアーで宜しかったでしょうか?」

= Oheya wa kin’en furoaa de yoroshikatta deshouka?

= Would like your room on a non-smoking floor?

Note : 喫煙フロアー = kitsuen furoaa = smoking floor

禁煙室 = kinnenshitsu = non-smoking room,

喫煙室 = kitsuenshitsu = smoking room

Ex. H.  「お支払いはどの様になさいますか?」

= Oshiharai wa donoyou ni nasaimasuka?

= How would you like to pay?

Ex.「クレジットカードでお願いします。」

= Kurejitto kaado de onegai shimasu.

=  I would like to pay with a credit card, please.

「現金でお願いします。」

= Genkin de onegai shimasu.

= I would like to pay cash.

H「お支払いはご予約頂いた際のクレジットカードでよろしかったですか?」

= Oshiharai wa goyoyaku itadaita sai no kurejitto kaado de yoroshikatta desuka?

= Would like to pay with the same credit card that you used for reservation?

Ex.「料金には朝食は含まれていますか?」

= Ryoukin niwa choushoku wa fukumarete imasuka?

= Is breakfast included in the fee?

Ex. H「いいえ。御朝食は含まれておりません。」

= Iie. Gochousyoku wa fukumarete orimasen.

= No. Breakfast is not included.

Ex. H「はい、御朝食は含まれております。」

= Hai, gochoushoku wa fukumarete orimasu.

= Yes, breakfast is included.

Ex. H.  「御朝食と御夕食が含まれています。」

= Gochoushoku to goyuushoku ga fukumarete imasu.

= Breakfast and dinner are included.

Ex. 「この料金には税金とサービス料は含まれていますか?」

= Kono ryoukin niwa zeikin to saabisuryou wa fukumarete imasuka?

= Does the price include tax and service charges?

Ex. H「朝食は下のレストランをご利用下さい。」

= Choushoku wa shita no resutoran wo goriyou kudasai.

= Please have breakfast in the restaurant downstairs.

Ex. H「こちらが朝食チケットになります。」

= Kochiraga choushoku chiketto ni narimasu.

= Here’s a coupon (voucher) for your breakfast.

Ex. 「朝食は何時から何時までですか?」

= Choushoku wa nanji kara nanji made desu ka?

= (Literally: From what time to what time is breakfast?)

= What time do you serve breakfast?

Ex. H「朝食バイキングは朝7時から10時までご利用頂けます。」

= Choushoku baikingu wa asa hichiji kara juuji made goriyou itadakemasu.

= There is a breakfast buffet from 7 am to 10 am.

Many traditional Japanese hotels have a public bath in the hotel.

Ex. H「大浴場が4階にございます。」

= Daiyokujou ga yonkai ni gozaimasu.

= There is a big public bath on the 4th floor.

 :tulip2: Cultural note 1)

There is usually a bathroom in your room. If you stay in a small Japanese inn, you may have to take a bath in 共同風呂 = kyoudou buro = a communal bathroom.

A big traditional Japanese inn provides a (bathing) bathroom for each individual room and also a big public (bathing) bathroom in the hotel.

大浴場 = daiyokujou = a large (big) public bath
public” doesn’t mean unisex=混浴 = konyoku.

*女風呂 = onna buro = bathroom for women

*男風呂 = otoko buro = bathroom for men

*家庭風呂 = kateiburo = family bathroom

*露天風呂 = roten buro = an open-air bath

*温泉 = onsen = hot spring

 :yy: Cultural note 2)

Many big Japanese hotels have a couple of restaurants.  And traditional Japanese inn serve food either in a restaurant, a banquet room (宴会場=enkaijou)  or serve the meal in the room.  It is nothing like a room service menu that you imagine. Usually they serve you a great amount of full course dinner.

Ex. H. 「お夕食はお部屋にお持ち致しますが、何時がよろしかったでしょうか?」

= Oyuushoku wa oheya ni omochi itashimasuga, nanji ga yoroshikatta deshouka?

= We will serve your dinner in your room. What time would you like it?

Ex. 「それでは7時にお願いします。」

= Soredewa hichiji ni onegai shimasu.

= Then 7:00 please.

Ex. H「それではお部屋は20階の2200号室になります。こちらがルームキーです。」

= Soredewa oheya wa nijukkai no nisen nihyaku goushitsu ni narimasu. Kochira ga ruumu kii desu.

= So your room will be 2200 on the 20th floor. Here’s your key.

Some old style inns may ask you to leave a key at the reception when you go out.

Ex.  H. 「こちらがお部屋の鍵になります。お出かけの際にはフロントにお預け下さい。」

= Kochira ga oheya no kagi ni narimasu. Odekake no sai niwa furonto ni oazuke kudasai.

= This is your room key. Please leave your key at the front desk  when you go out.

***************

 !star! After you checked-in

Ex. H「お荷物はこちらでしょうか?」

= Onimotsu wa kochira deshouka?

= Is this your luggage? / Is that all your luggage?

Ex.「はい、そうです。」

= Hai, sou desu.

= Yes, it is/ they are.

Ex. H「お荷物はお部屋の方にお持ち致します。」

= Onimotsu wa oheya no hou ni omochi itashimasu.

=We will bring your luggage to your room.

Ex. H「お部屋に御案内致します。」

= Oheya ni goannai itashimasu.

= We will show you to your room.

***

Cultural Note :

If you stay in a traditional Japanese inn, your room has tatami mats and no beds.
If it is a nice place, the 仲居さん ( = nakaisan) maid, housekeeper, will take care of preparing the futon for bed later and bringing you dinner to your room.
And if you stay at 旅館 ( = ryokan) = traditional Japanese inn温泉旅館( = Onsen ryokan) traditional Japanese inn with hot spring, they provide free 浴衣 ( = yukata) casual kimono.
Basically you can spend all day long in 浴衣 ( = yukata). You can go take a public bath inside of the inn, go eat breakfast, lunch or dinner or walk around inside the place in 浴衣 ( = yukata), and you can even sleep in it.

***
Asking for favors:

Ex. 「320号室ですが、ミックスサンド一つとコーンスープを持って来てくれますか?」

= Sanbyaku nijuugoushitsu desuga, mikkusu sando hitotsu to koon suupu wo motte kite kuremasu ka?

=Could you bring one mixed sandwich and a corn soup to room 320?

Ex.「トイレットペーパーがなくなったのですが、持ってきて頂けますか?」

= Toiretto peepaa ga nakunatta no desu ga, motte kite itadakemasu ka?

= We ran out the toilet paper. Could you bring some (to our room)?

Ex.「ポットの調子がおかしいので見ていただけますか?」

= Potto no choushi ga okashii nod emite itadakemasen ka?

= There is something wrong with the thermos pot. Could you take a look at it?

Ex.「貴重品はどこに預けたらいいですか?」

= Kichouhin wa dokoni azuketara ii desu ka?

= Where can I keep my valuables?

Ex. H 「お部屋にセーフティーボックスがございます。」

= Oheya ni seefutii bokkusu ga gozaimasu.

= There is a safe box in the room.

Ex. H. 「こちらでお預かり致します。」

= Kochira de oazukari itashimasu.

= We will keep it for you here.

Ex. 「セーフティーボックス*の使い方がわかりません。」

= Seefutii bokkusu no tsukaikata ga wakarimasen.

= I don’t know how to use the safe.

(We also say 金庫 = kinko)

Ex.「タオルを交換してください。」

= Taoru wo koukan shite kudasai.

= Could you change the towel please?

Ex.「お部屋の掃除をしてください。」

= Oheya no souji wo shite kudasai.

= Please clean the room.

Ex. 「荷物を手伝ってくれますか?」

= Nimotsu wo tetsudatte kuremasu ka?

= Can you help me with my luggage?

Ex. 「荷物を部屋まで取りにきてくれますか?」

= Nimotsu wo heya made torini kite kuremasu ka?

= Could you come to our room and take our luggage?

Ex.「 2020号室のマギーポップコーンですが、ポーターお願いします。」

= Nisen nijuu goushitsu no Maggie Popcorn desu ga pootaa onegai shimasu.

= This is Maggie Popcorn in the room 2020. Could send us a porter please?

Ex. 「シャツをクリーニングを出したいのですがいつ出来ますか?」

= Shatsu wo kuriiningu wo dashitai no desu ga itsu dekimasu ka?

=  I’d like to send my shirt to the dry cleaners, but how long will it take?

Ex. 「隣の人が騒がしいのですが。」

= Tonari no hito ga sawagashii no desuga.

= The people in the next room are too loud.

Ex. 「部屋が通りに面してうるさいので別の部屋にして頂けませんか?」

= Heya ga toori ni menshite urusai node betsu no heya ni shite itadakemasen ka?

= Our room is facing the street and is too noisy. Could you change our room, please?

Ex. 「あと1泊できますか?」

= Ato ippaku dekimasu ka?

Can I stay one more night?

Ex. 「一日早くチェックアウトしたいのですが。」

= Ichinichi hayaku chekku auto shitai no desuga.

= I would like to check out one day early.

Ex.「この店の予約を取りたいのですが。」

= Konomise no yoyaku wo toritai no desuga.

= I would like to make a reservation (of this establishment).

Ex.「宅急便で次のホテルまで荷物を送りたいのですが。」

= Takyuubin de tsugi no hoteru made nimotsu wo okuritai no desuga.

= I would like to send my luggage to the next hotel by door-to-door delivery service.

Ex. 「WiFiは使えますか?」

= Wifi wa tsukaemasu ka?

= Can I use WiFi here?

Ex. 「部屋でWiFiは使えますか?」

= Heya de WiFi wa tsukaemasu ka?

= Can I use WiFi in my room?

Ex. H. 「はい、すべてのお部屋で無料のWiFiがご利用頂けます。こちらのパスワードを入力下さい。」

= Hai, subete no oheya de muryou no WiFi ga goriyou itadakemasu. Kochira no pasuwaado wo nyuuryoku kudasai.

= Yes, all the room has free WiFi access. Please enter this password.

Ex. H. 「WiFiはロビー以外は有料となります。」

= WiFi wa robii igai wa yuuryou to narimasu.

= We will charge WiFi access outside of the lobby.

Ex.「明日、朝、早いので、タクシーを予約して下さい。」

= Ashita, asa, hayai node takushii wo yoyaku shite kudasai.

= I have to leave here early tomorrow morning so could I reserve a taxi?

Ex. H「何時にどちらまで行かれますか?」

= Nanji ni dochiramade ikaremasu ka?

= What time would you like the taxi and where would like to go?

Ex.「この辺に美味しいお寿司屋さんはありますか?」

= Konohen ni oishii osushiyasan wa arimasu ka?

= Are there any good sushi restaurants around here?

Ex.「ホテル周辺の地図を頂けますか?」

= Hoteru shuuhen no chizu wo itadakemasu ka?

= May I have a map for the area around the hotel?

Ex. 「東京の地下鉄の路線図はありますか?」

= Toukyou no chikatetsu rosenzu wa arimasu ka?

= Do you have a route map for the subway in Tokyo?

Ex. 「ホテルのカードを下さい。」

= Hoteru no kaado wo kudasai.

= Please give me a card of this hotel

(They usually have a card with their address and phone number written on it.)

When you go out, the hotel staff may say:

Ex. H「いってらっしゃいませ」

= Itterasshaimase.

= It literally means “Please go.” but it means “Have a nice day.”

Ex. H. 「お気をつけていってらっしゃいませ。」

= Okiwo tsukete itte rasshaimase.

= Please take care. / Have a nice day.

You can say

「いってきます。」

= Itte kimasu.

= literally means “I am going”. But it means “I’ll be back. / See you later.”

***

!star! Check-out:

hoteru2

H.「チェックアウトのお時間ですが…」

= Chekku auto no ojikan desuga…

= It’s already check-out time so…

Ella 「あと1泊します。」

= Ato ippaku shimasu.

= I will stay one more night.

***********************************

When you are checking out.

Ex.「チェックアウトお願いします。」

= Checkku auto onegai shimasu.

= Check out, please.

Ex.「チェックアウトしたいので清算お願いします。」

= Checku auto shitai node seisan onegai shimasu.

= I would like to check out. / (Could you make me) a bill please.

Ex.「何号室ですか?」

= Nangoshitsu desuka?

= What room?

Ex. 「お部屋番号をお願い致します。」

= Oheya bangou wo onegai itashimasu.

= Your room number please.

Ex.「1890号室です。」

= Sen happyaku kyuujuu goushitsu desu. / Ichi hachi kyuu rei goushitsu desu.

= The room 1890.

Ex. H「ミニバー、お部屋のお電話はご利用されましたか?」

= Minibaaa, oheya no odenwa wa goriyou saremashita ka?

= Did you use minibar or telephone in the room

Ex.「いいえ、使っていません。」

= IIe tsukatte imasen.

= No, I didn’t.

Ex. 「ビールを1缶飲みました。」

= Biiru wo hitokan nomimashita.

= I had one can of beer.

Ex. H「それではこちらになります。お間違いなければサインの方、お願い致します。」

= Sore dewa kochira ni narimasu. Omachigai nakereba sain no hou, onegai itashimasu.

= Here you are. If there is no mistake, please sign.

Ex. 「これは何の料金ですか?」

= Kore wa nan no ryoukin desuka?

= What’s this charge for?

Ex. 「すみません。計算が間違っていると思うのですが。」

= Sumimasen. Keisan ga machigatte iru to omou no desu ga.

= I am afraid there is a mistake on the bill.

Ex. H. 「こちらはサービス料になります。」

= Kochira wa saabisu ryou ni narimasu.

= This is a service fee.

Ex. H. 「大変失礼致しました。すぐに修正致します。」

= Taihen shitsurei itashimashita. Suguni shuusei itashimasu.

= We are very sorry. We will revise this right away.

If you left your valuables you can say:

Ex. 「預けた貴重品をください。」

= Azuketa kichouhin wo kudasai.

= Please return my valuables.

Ex.「すみません。3時まで荷物を預かって頂けますか?」

= Sumimasen. Sanji made nimotsu wo azukatte itadakemasu ka?

= Excuse me. Could you keep my (our) luggage until 3:00?

Ex. H. 「はい、それではあちらでお預かり致します。」

= Hai, soredewa achira  de oazukari itashimasu.

= Certainly.  We will keep them over there.

Ex. H. 「何時頃、お戻りですか?」

= Nanji goro, omodori desu ka?

= Around what time will you be back?

Ex. 「4時頃戻ります。」

= Yojigoro modorimasu.

= I (We) will be back around 4:00.

Ex.「タクシーを呼んで下さい。」

= Takushii wo yonde kudasai.

= Please call a cab.

Ex. H. 「タクシーをお呼び致しましょうか?」

= Takushii wo oyobi itashimashou ka.

= Would like us to call you a taxi?

Ex. 「はい。お願いします。」

= Hai, onegai shimasu.

= Yes, please.

Ex. 「空港までどうやって行ったらいいですか?」

= Kuukou made douyatte ittara ii desuka?

= How could I get to the airport?

If you like the hotel, you can tell them:

Ex. 「お世話になりました。」
= Osewa ni narimashita.

= Thank you for taking care of us (during the stay).

Ex. 「とても快適でした。」

= Totemo kaiteki deshita.

= It was very comfortable (to stay here.)

Ex. 「また来ます。」

= Mata kimasu.

= I (We) will be back.

****
maggie-senseiマギー先生より = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

Ella先生、ありがとう!

= Ella Sensei, arigatou!

= Thank you, Ella Sensei.

今夜はゆっくりお休みください。

= Konya wa yukkuri oyasumi kudasai.

= Have a nice rest tonight.

:maggie-small:  お知らせ = Oshirase = Special Note for everyone

Yukari and I will take a vacation from this Friday. That means  we won’t be able to answer your comments or questions until August.

Hope you all have a great summer vacation!  :)