Conditional : 〜たら = ~tara

Maggie :「ゆかり、掃除が終わったらマッサージしてね。」

= Yukari, Souji ga owattara massaaji shitene.

= Hey, Yukari, when you finish cleaning, give me a massage, OK?

Yukari :「気が向いたらね。」

= Ki ga muitara ne.

= If I feel like it…

Hi, everyone!

Today’s lesson is for a loyal visitor of this site, Harin who left a following question in a comment last December…

Q : いつ「when…」という意味で「~たら」を使うか分かりません。

= Itsu “when..” toiu imi de “~ tara” wo tsukau ka wakarimasen.

= I don’t know when I can use “たら=tara” that means “when”

Also my lovely Twitter follower, Aki asked me recently how to use 〜たら ( =  ~tara) as well.

As you know there are a lot of ways to make conditional sentences, such as  なら ( = nara), ならば (  = naraba), と ( = to), れば ( = reba), etc.

I will just focus on たら=tara today.(You’ll understand why when you see how long it takes to explain just one of these! :) )

First we see…

 

 

!to right! How to form “if-clause” with “たら“=tara

:rrrr: もし〜たら = moshi ~ tara

If” in Japanese is もし ( = moshi).

!star! You can omit もし ( = moshi) if you think the condition is more certain or likely to happen.

もし ( = moshi) + pronoun/noun + だったら  (= dattara) 

私 = watashi = I

もし+ 私だったら

= moshi watashi dattara

明日 = ashita = tomorrow

もし+明日だったら

= moshi + ashita dattara

マギー = Maggie

もし マギーだったら

= moshi + Maggie dattara

これ = kore = this

もし これだったら

=moshi + kore dattara

日本人 = nihonjin = Japanese people

もし 日本人だったら...

= (moshi) nihonjin dattara

私の家 = watashi no ie  = my house

もし +私の家だったら

= moshi watashi no ie dattara….

カレーライス  = karei raisu  = Curry and rice

もしカレーライスだったら

= moshi karei raisu dattara….

:l: negative sentences :

もし ( = moshi) + pronoun/noun  + で(は)なかったら = de(wa) nakattara

私 = watashi

もし +  私で(は)なかったら

= moshi watashi de(wa) nakattara

(casual form ) + じゃなかったら= ja nakattara

• 私 = watashi

もし + 私じゃなかったら

= moshi watashi ja nakattara

もし = moshi + verb (past tense ) ら ( = ra)

Note : We make the conditional form by using past tense but it can refer to the “simple present” or the “future“.

ある = aru = there is

(past tense)  あった  ( = atta) + ら ( = ra)

もし あったら

= moshi + attara

読む= yomu = to read

(past tense) 読んだ ( = yonda) + ら ( = ra)

もし+ 読んだら

= moshi + yondara

!to right! Note : after the letter (=n),  たら ( = tara) will be だら ( = dara)

食べる = taberu = to eat

(past tense) 食べた  ( = tabeta)+ら ( = ra)

もし+  食べたら

= moshi  +  tabetara

読んでいる = yonde iru = to be reading, to have read

(past tense) 読んでいた ( = yonde ita) + ら ( = ra)

もし+ 読んでいたら

= moshi + yonde itara

食べている = tabete iru = to be eating, to have eaten

(past tense)  食べていた ( = tabete ita) +ら ( = ra)

もし +  食べていたら

= moshi + tabete itara

:: How to make negative sentences :

もし( = moshi) + verb (past tense negative) ら ( = ra)

出来る ( =  dekiru ) = to be finished, to be done, to be made

(negative)  出来ない  ( = dekinai)

(past tense) 出来なかった = dekinakatta

もし+ 出来なかったら

= moshi + dekinakattara

変わる ( = kawaru) = to change

negative 変わらない ( = kawaranai)

(past tense) 変わらなかった = kawaranakatta

もし+ 変わらなかったら

= moshi + kawaranakattara

もし ( = moshi) + adjective past tense  + (=ra)

i-adjective

美味しい = oishii = delicious

(past tense) 美味しかった = oishikatta

もし+ 美味しかったら

= moshi + oishikattara

かわいい = kawaii = cute

(past tense) かわいかった = kawaikatta

もし + かわいかったら

= moshi + kawaikattara

:: negative sentences :

もし ( = moshi) + past negative + ら ( =  ra)

• 美味しくない

(past tense) 美味しくなかった  ( = oishiku nakatta)

もし+ 美味しくなかったら

= moshi + oishiku nakattara

na-adjective

• 綺麗 = kirei = beautiful, pretty

(past tense) 綺麗だった = kireidatta

もし+ 綺麗だったら

= moshi +kirei dattara


• 元気 = genki = energetic, healthy

(past tense) 元気だった = genkidatta

もし+ 元気だったら

= moshi +genki dattara

:: negative sentences :

もし ( = moshi) + past negative +  ( =  ra)

元気で(は)ない

= genki de (wa)nai

(past tense) 元気で(は)なかった

= genki de (wa) nakatta

もし + 元気で(は)なかったら

= moshi + genki de (wa) nakattara

(more casual)

もし + 元気じゃなかったら

= Moshi genki ja nakattara

************************

Conditional Sentences:


:kkk: もし ( = moshi) + condition + たら ( = tara) + possible consequences, what you are going to do

Theoretically possible to fulfill a condition which is given in the if-clause.

(You can omit もし = moshi: Check the notes below)

Ex. もし明日晴れたら、ゴルフに行きます。

= Moshi ashita haretara gorufu ni ikimasu.

= If the weather is good tomorrow, I will go play golf.

Ex. もし雨が降ったら中止です。

= Moshi Ame ga futtara chuushi desu.

= If it rains, it will be canceled.

Ex. もし試験に落ちたら他の学校を受ける。

= Moshi Shiken ni ochitara hoka no gakkou wo ukeru.

= If I fail the exam, I will take an exam for other school.

Ex. もしわからないことがあったらいつでも聞いて下さい。

= Moshi Wakaranai koto ga attara itsudemo kiite kudasai.

= If there is anything that you don’t understand, please ask me anytime.

Ex. もしもっと勉強したら日本語が上手になるよ!

= (Moshi) Motto benkyou shitara nihongo ga jouzu ni naruyo!

= If you study more, your Japanese will improve.

Ex. もしマギーに会ったら宜しく伝えてね。

= (Moshi) Maggie ni attara yoroshiku tsutaete ne.

= If you see Maggie, please tell her “hello” for me.

Ex. それ美味しかったら私も食べたい。

= Sore oishikattara watashi mo tabetai.

= If it’s good, I want to eat it, too.

Ex. もし忙しかったら明日でもいいです。

= Moshi isogashikattara ashita demo iidesu.

= If you are busy, tomorrow is fine.

Ex. もしマギーの電話番号知っていたら教えて。

= Moshi Maggie no denwa bangou shitte itara oshiete.

= If you know Maggie’s phone number, please give it to me.

:i: Note : When do we omit もし = moshi.

As I mentioned above, when the speaker feels the condition is more likely to happen or certain, we tend to omit もし= moshi

a) もしよかったらどうぞ

= Moshi yokattara douzo.

= Please help yourself

(Literal meaning : If you want, please help yourself.)

:rrrr: よかったらどうぞ

= Yokattara douzo

:rrrr: In this case using もし ( = moshi) is more subtle and it could be more polite and without もし=moshi is more direct.

Ex. もし日本に来たら連絡してね。

= Moshi nihon ni kitara renraku shitene.

= If you come to Japan, let me know.

(The speaker thinks the possibility is higher)

:rrrr: 日本に来たら連絡してね。

= Nihon ni kitara renraku shitene.

= When you come to Japan, let me know.

Ex. もし嫌だったらやらなくていいよ。

= Moshi iyadattara yaranakute iiyo.

= If you don’t want to do it, don’t do it.

:rrrr: 嫌だったらやらなくていいよ。(sounds stronger)

= Iyadattara yaranakute iiyo.

When you give directions, you don’t need もし=moshi

Ex. この道をまっすぐいったらすぐわかります。

= Kono michi wo massugu ittara sugu wakarimasu.

= Go straight down this road and you can’t miss it.

Ex. 食べ終わったら自分で片付けてね。

= Tabeowattara jibun de katazukete ne.

= When you finish eating, clean up after yourself.

2) When you bring up a hypothetical condition which is impossible or difficult to be fulfilled (or something emotionally hard to imagine) :

Ex. もし宝くじに当たったらこの車を買えるのに。

= Moshi takara kuji ni atattara kono kuruma wo kaeru noni.

= If I won the lottery, I could buy this car…

Ex. もし私がマギーだったらあんなことは言わない(のに)。

= Moshi watashi ga Maggie dattara anna koto wa iwanai (noni).

= If I were Maggie, I wouldn’t have said such a thing.

Ex. (もし)お天気だったら洗濯が出来た(のに)。

= (Moshi) Otenki dattara sentaku ga dekita (noni).

= If the weather had been nice, I could have done the laundry.

Ex. もしあなたが死んでしまったら生きていけない。

= Moshi anataga shinde shimattara ikite ikenai.

= If you die, I wouldn’t be able to survive.

Ex. 父が生きていたら喜んでくれたのに。

= Chichi ga ikite itara yorokonde kuretanoni.

= If my father were alive, he would be very happy for me.

Note:  のに (= noni) stresses the meaning and you can express your feelings of accusation or regrets.

When you express your desire :

(* You don’t need もし = moshi)

Ex. JLPTの1級に受かったらいいのに。

= JLPT no ikyuu ni ukattara iinoni.

= I wish I could pass JLPT Level 1.

Ex. マギーも来たらよかったのに。

= Maggie mo kitara yokatta noni.

= You (Maggie) should have come,too.

Ex. 明日、お天気だったらいいね。

= Ashita otenki dattara iine.

= Hope the weather is nice tomorrow.

Now besides “if”,   たら (  =tara) has a meaning of “when

:u:

When you bring up a possible condition and consequence and then asking for a favor or giving a direction:

Ex. 給料が出たらおごってあげるよ!

= Kyuuryou ga detara ogotte ageruyo.

= When I get paid, I will treat you.

Ex. ご飯できたら呼んで!

= Gohan dekitara yonde!

= Call me when dinner is ready.

Ex. その本、読み終わったら貸してくれる?

= Sono hon yomiowattara kashite kureru?

= When you finish reading the book, can you lend it to me?

Ex. 落ち着いたら電話をかけ直します。

= Ochitsuitara denwa wo kakenaoshimasu.

= I will call you back when things settle down.

Ex.  春が来たら旅行に行こう。

= Haru ga kitara ryokou ni ikou.

= When spring comes, let’s go traveling!

Ex. それ終わったら教えて!

= Sore owattara oshiete!

= Tell me when you are done/you finish it.

Ex. 駅に着いたら電話を頂戴。

= Eki ni tsuitara denwa wo choudai.

= When you get to the station, give me a call.

Ex. あと10分経ったらケーキが焼き上がります。

= Ato juppun tattara keiki ga yakiagarimasu.

= The cake will be finished baking in 10 more minutes.

When you make a suggestion, you can also use  たら= tara

Ex. 歯が痛いんだったら歯医者さんに行ったら

= Haga itain dattara haisha san ni ittara?

= If you have a toothache why don’t you go to the dentist?

Ex. マギー先生に優しくしたら

= Maggie Sensei ni yasahiku shitara?

= Why don’t you be nice to Maggie Sensei

Ex. もう寝たらいいのに!

= Mou netara iinoni!

= You should go to bed already!


:maggie-small: From the picture above :

「ゆかり、掃除が終わったらマッサージしてね。」

= Yukari, Souji ga owattara massaaji shitene.

= Hey, Yukari,  when you finish cleaning, give me a massage, OK?

「気が向いたらね。」

= Ki ga muitara ne.

= If I feel like it…

* 気が向く = ki ga muku = to feel like doing something


マギー先生より= Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

マッサージが終わったらご飯作ってね。

= Massaaji ga owattara gohan tsukutte ne.

= When you finish massage, fix my meal, OK?

Do you want to practice  ”~たら~tara” with me? Then follow me on Twiter

Maggie Sensei

もしよかったらフォローしてね:maggie-small:

= Moshi yokattara follow shitene.




You may also like

67 Comments

  1. Hello Sensei!
    I have read many many thread or post on Japanese conditional;
    but indeed it seems to me that the most used conditional is something else.
    In Japanese to make a conditional clause you have to modify the sentence which express the condition:
    お金があればいいね
    If I had money, it would be good, huh?

    the conditional clause here is ” いいね” but to make it conditional we have to modify “お金がある” in “お金があれば”.

    So what if we do not want to express explicitly the condition?
    Conditional also stand on his own.
    for example what about this conversation:

    A: “Hey do you like sushi??”
    B: “Yes! I would eat it every day!”

    Here there is a stand alone conditional “I would eat sushi every day” (maybe some condition is implicit);
    anyway how do we express this in Japanese ??
    :-D

    1. Hi Daniele,

      There are several conditional forms, たら、ば、なら,と, etc.
      たら is the most common one among all.

      If I had money, it would be good, huh?
      お金があればいいね。/more conversational お金があればなあ。works but you can also say お金があったらいいね。(more conversational お金があったらなあ)

      For your example sentences, I would use でも〜+potential form

      A: “Hey do you like sushi??”
      B: “Yes! I would eat it every day!”
      毎日でも食べられる。

      “I would eat sushi every day”
      毎日でもお寿司を食べられる。

      or You can also use たら

      You can stress “Sushi” by using だったら
      お寿司だったら毎日でも食べます。/ 食べられる。

  2. こんばんは!Maggie、先生。

    I’m just wondering, what does the “死んでしまったら” means?
    In the sentence もしあなたが死んでしまったら生きていけない。I get the part of 死ぬ
    which means to die。I’ve searched it in the Index main lesson 2 page, but with no luck of finding it XD.

    ありがとうございます。:D

  3. Hello Maggie Sensai, thank you for all the examples in this lesson. I think I have grasped the ideas of when or how to use たら. However, I have a question about the following sentence:

    もしそうだったらわたし

    Is it different in meanings from this:

    もしわたしがそうだったら

    I read somewhere that the second sentence means “If I were like that…”

    お願い致します❣

    1. @Presto

      こんにちは、Presto!
      Right,
      もしそうだったら= If that is the case, If so,
      もしわたしがそうだったら = If I were like that

      1. Thank you Maggie Sensai ❣こんにちは。

        So can I say that the following sentence also means “if I were like that…”?

        もしそうだったらわたし

        ありがとうございます❣

        1. “もしそうだったらわたし” sounds more like “If so, then I…” or “If that’s the case, then I…”

          ヨロシクポ(=^〇^=)

          1. Thank you 天人 and Maggie Sensai​. That was why I asked in the first place, 😅because the entire sentence is

            もしそうだったらわたし、つごうわるいな。

            My original attempt to translate the above is:

            If that’s the case, to me it’s inconvenient, hmmmm.

            What do you think?

          2. @Presto

            Ah, OK, the whole sentence makes more sense.
            You sometimes switch the word order or drop a particle in conversation.
            The whole sentence is
            もしそうだったら、わたしは都合が悪いな。
            If that’s the case, it is not good for me ( I am not available)

  4. Hello Maggie sensei, i fully understand TARA, but i don’t Quite understand NARA. They both mean “IF” but can you give me some brief explanation and few sentence examples of how to use NARA? thank you

  5. Hi Sensei,

    I have the following “tara” and I am not sure which category does it belong to?

    i.e.
    “たたかって くれたら”

    主婦(しゅふ)でもありキャリアウーマンでもある人の超人(ちょうじん)ぶりをみるたびに、
    その力で企業(きぎょう)と 男にたたかってくれたら と思います.

    “男に たたかって くれたら” – means –> “IF” challenged by men ?

    Thanks.

    Regards
    Ken

  6. Konnichiha Maggie_Sensei
    It’s me again, arigatou gozaimasu for responsing my prev question back there, but sensei i still have some issues about those, heard them from anime and couldn’t recognize them:

    “Bunkatte Hoshii”

    “kou nara koto nozonde ita ka o shiranai n da”

    “anata o tairu” “watashitachi o taiou tte hoshii”
    “this last sentence it’s sounded like about “dependence” …

    _Onegai Shimasu !gejigeji! !gejigeji!

    1. @Ōsama

      Hi,Ōsama,
      First I am sorry but I don’t do the translation here. (If I do, I have to translate for everybody…)
      I can explain the structure but can you post them in Japanese?
      Maybe they are typos..but some of the phrases don’t make any sense.

      1. I Am Sorry Sensei, I know it’s kind of nonsense, because i tried so hard to get these words from their voices but unfortunately the words aren’t clear (expectable from jp anime).

        _About thie sentence:

        “mina no chikara ga oboeta osare(ba)” Sensei is it true that in some cases when two verbs are linked in one sentence, the first verb congigated to “past form” ?

        That’s all Sensei :oops: :oops:

  7. sensei, could you teach me all about uses of passive verb. thank you very much. you’re site is very useful in my study.

    1. @yumie

      Hello yumie,
      I have a causative lesson but I guess I don’t have a lesson on just passive form, huh?
      OK, will add it on the request list. :)

  8. Ex. ご飯できたら呼んで! = Gohen dekitara yonde! = Call me when dinner is ready. {Umm…it should be gohan right?} I think it might be a typo, though my Kanji isn’t very good, so I might be wrong. Anyway, thanks for the lesson Maggie-sensei! It’s much better and more detailed than any other {tara} lesson i’ve read! :grin:

  9. Konnichiwa, Maggie-sensei

    it’s me again ^^

    sensei I found some word that got me confused (T_T)

    in this sentence こんなところで美少女の胸を揉みしだいたりなんかしたら、悪漢に絡まれない方が珍しいのだ。

    what is this しだいたりなんかしたら means?

    1. it’s a web novel sensei

      the title is 異世界の迷宮都市で治癒魔法使いやってます

      so it become “if I do something like groping a girl breast”?

      it’s not a pervert novel sensei, it’s just a romantic comedy kind of novel with some rpg element ^^

      no pervert scene as far as I read it right now, just a touching scene (“touching” in something that can make us teary mean not the other meaning ^^) when… it’s a spoiler so I suggest you read it yourself sensei because it’s really a nice novel ^^

  10. Maggie sensei, please help me m(_ _)m

    even though I have read the example above I still cannot understand this sentence really well T_T

    どんなシャンプーやリンスを使ったら、ここまで見事な髪になるんだろうな…。

    what I get from that sentence is, “Even if I use any kind of shampoo and conditioner, I won’t be able to turn my hair into this magnificent hair.”

    1. @just a novel lover’s

      It may be easier for you to think the answer for this question first.

      このハーブのシャンプーを使ったらここまで見事な髪になります。
      = If you use this herb shampoo, your hair will be this beautiful.

      So as you can see this たら make this sentence conditional.

      Ex. 私もハーブのシャンプーを使ったらここまで見事な髪になりますか?
      = If I use herb shampoo, do you think my hair will be this beautiful?

      Again, this is a conditional sentence.
      So
      どんなシャンプーやリンスを使ったら、ここまで見事な髪になるんだろうな…。
      means
      I wonder what kind of shampoo or conditioners I should use to make my hair this beautiful.
      (I wonder what kind of shampoo or conditioner would make my hair this beautiful. )

      1. @just a novel lover’s

        になるんだろうな means the same as ~になるのかな (= I wonder)
        So it doesn’t have any negative meaning.

        Ex. どうしてあんなにマギー先生はきれいなんだろう。
        = Doushite annani Maggie Sensei wa kireinandarou.
        = I wonder why Maggie Sensei is that beautiful.

        = どうしてあんなにマギー先生はきれいなのかな(あ)
        = Doushite annnani Maggie Sensei wa kirei nano kana(a)

        *****
        = どうして日本語はこんなに難しいんだろう
        = Doushite nihongo wa konnani muzukashiin darou
        = I wonder why Japanese is this difficult.
        = どうして日本語はこんなに難しいのかな(あ)
        = Doushite nihongo wa konnani muzukashii nokana(a)

  11. Is it common for the は in ではない to be omitted? For example could you say 彼でない instead of 彼ではない? If yes, do they mean the same thing?

    Also, in the comments, you said that 行ったらいいのに can only be used when talking about other people. Then how would you say “I wish I had went”?

    1. @Marianne
      Q : Is it common for the は in ではない to be omitted?

      Yes.
      Q : If yes, do they mean the same thing?
      Yes, but with は emphasizes the meaning more.

      Q : How do you say “I wish I had gone”
      →行ったらよかった

      I hope I answered your questions.

      1. You did, except I asked to wrong question XD I actually wanted to ask, since you can’t use 行ったらいいのに to talk about yourself, is there another way to say “I should go/It would be good if I went” using the たら form? If not, Is there another way I can say it?

        Finally, is there a difference between 行けばいい and 行ったらいい?

        1. @Marianne

          I should go is 行かなくてはいけない・行った方がいい (more colloquial 行かなきゃ(いけない))
          When you express your regret that you should have gone but you couldn’t
          行けばよかった・行ったらよかった

  12. 拝啓先生
    I am having some serious trouble understanding the difference between ~とき and ~たら to mean “When…”. Please do give thought to do a lesson on it sometime in the future.
    敬具

    1. @gakusei89

      Hello!! Thank you for visiting this site!
      I hope you understand how and when to use たら in this lesson. As you have seen たら is usually used in a conditional sentence.
      時 is used as “when” and “if”. I think the later one confuses you more.  Will put that on the request list.

  13. Hi Maggie-Ssensei!
    First, I want to say THANK YOU for doing a great job here!
    Now my question:
    There is:
    a) ittara ii noni (Verb in conditional form/tara ii no ni) and

    b) iketara ii no ni (Verb in potential form/tara ii no ni)

    Whats the difference in usage and meaning of these two? I was told that a) is used only for 3. persons (I wish HE could go…) but I found lots of examples where both a) and b) are used in the same way. Could you please help? Thank you in advance!
    Ele

    1. @Elefumi

      Thank you for visiting this site!

      OK, the difference bettween 1) 行ったらいいのに( = ittara ii noni) and 2) 行けたらいいのに ( = Iketara ii noni)?
      1) 行ったらいいのに( = ittara ii noni) is a suggestion for other people.

      Why don’t you go?
      You should go!

      (You only use it for the 3rd person. Not yourself)

      2) 行けたらいいのに ( = Iketara ii noni)
      We say this when there is no (or less) possibility to go.
      I wish I could go / I wish (someone) could go

      (You can use both yourself or other people.)

      Hope this helps…

  14. Hi. sensei. How do you translate this?
    If i played basketball(for example when i was a child) I would be very good now!.
    using past conditions? which conditional should i use?

    1. @Ron

      Hi Ron!
      There are a couple of ways to say this but one pattern is : ~っていたら 〜(の)に
      子供(こども)の頃(ころ)、バスケットボールをやっていたら今頃(いまごろ)、とてもうまくなっていただろうに。or いたのに

  15. マギー先生の日本語のレッソンを読んだら、よく分かります!★

    ありがとうマギー先生(笑)

    ルナより。

  16. sensei, I was at this lesson again 質問があるよ^^
    「生」の漢字が説明してくれる?
    I’ve seen it as すむーー>生む
    and as いーー>父が生きていたら喜んでくれたのに。

    so I am wondering what are all of its uses/pronounciations? :)
    教えって下さい!m(_ _)m

    1. @Aki

      Sure! 

      ★kun reading
      1) 生=nama= raw/fresh 生魚= namazakana = raw fish / 生クリーム= fresh cream / 生野菜= namayasai = fresh vegetable/ 生ビール= draft beer
      2) 生む(or 産む)= umu = to give birth, produce Ex.かわいい子供を生む(or 産む)= kawaii kodomo wo umu = to give birth to a cute baby
      3) 生まれる(or 産まれる)= umareru = to be born Ex. マギーは9月に生まれた。Maggie wa kugatsu ni umareta = Maggie was born in September.
      4) 生きる= ikiru = to live, to alive Ex. 生きる喜び= ikiru yorokobi = a pleasure to live
      5)生える= haeru = to grow Ex. 木が生える= kiga haeru = the tree grows Ex. 歯が生える= haga haeru = the tooth (teeth) grow(s)
      ★on reading
      6) 生= sei = life Ex. 生活= せいかつ= seikatsu = life Ex. 学生= gakusei = student Ex. 生徒= seito= student, 先生= sensei= teacher
      7) 生 = jou Ex. 誕生日= tanjoubi = birthday
      8) 生= ki = pure, fresh Ex. 生じょうゆ= kijouyu = pure soy sauce

      There are more but I think it should be enough for now.

        1. @Aki

          そうなの?Akiも私と同じ9月生まれなのね〜!一緒(いっしょ)だね。なんか、嬉(うれ)しい!

    1. @Deja

      Hi Deja! (Your name sounds familiar. Are you the one who follows me on Twitter?) Anyway I am happy to hear it is useful!

  17. あっ、私は最近忙しすぎてリクエストに返事してくれたのは見ませんでした!(それにメールが”spam”として受信したんです^^;)
    本当にありがとうございました!はっきり説明してとっても勉強になりましたよ!

    1. @Harin
      Harinさんの為に作ったからレッスンをやっと見てもらえてよかった〜!!
      是非、練習してみて下さいね。

  18. hi maggie, im so happy i came across your website…very helpful.. i have a new japanese friend and he is learning my local dialect..i want to learn japanese too, so its easy for him to understand…can you please post some helpful phrases for friends who gives special attention to each other? thanks maggie…

    1. @Jing

      Hi, Jing!! Thank you for visiting this site.
      OK, I want you to be more specific about “special attentio”, though. Are there any particular phrases that you want to learn?
      And do you know any Japanese?

  19. 役に立つレッスンです。分かりやすい説明してくれてありがとうございます。じゃ、「~たら」の文を作ってみますーよいしょ!規則的にマギー先生のレッスンから勉強したら、日本語がじょうずになります。ところで、アンディニさんと同意します。

    1. 122.27.111.145
      2011/02/18 at 12:09 am | In reply to デイヴィッド.

      @デイヴィッド
      わあ、ありがとう!! さっそく”~たら”の文章作りましたね。またちょくちょくこのサイトに来てくれたらうれしいです。

  20. I really like the way you use colorful fonts, cute 絵文字, and highlights. Thank you for such a great explanation about -tara. Now I know how to explain about the verb conjugation in case anyone asks.I mean I can use -tara but I’ forgot the theory. ;)

    1. @Andini

      Hi Andini!! Thank you for checking the lesson. You are sooo quick! I am happy to hear you like my “colorful” lessons! !happyface!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *