郵便=yuubin * At the post office

September 16, 2010 in Practical


airmail

「航空便でラブレターが届いたの boucingheart!
= Koukuubin de raburetaa ga todoita no.
=I got this love letter by airmail♥

Today’s mini lesson is about 郵便 = ゆうびん = yuubin =postal mail

I will teach you some basic postal service related words.

郵便局 = yuubinkyoku = post office

郵便で = by mail

Ex. 郵便で送る = yuubin de okuru = to send something by postal mail

•送る = okuru = to send, to mail

(Note :  We also say 郵送する = yusou suru)

郵便貯金 = yuubinchokin = post-office savings

(I’m not sure if it is only in Japan but they have a bank service at a post office in Japan. How about in your country?)

( 郵便 )ポスト = ( yuubin ) posuto = post box

Ex. ポストに投函して下さい。

= Posuto ni toukan shite kudasai.
= Please put a letter in the post-box.

葉書 = はがき = ハガキ = hagaki = postcard絵はがき = ehagaki = picture postcard)

:rrrr: 官製葉書, はがき, ハガキ = kansei hagaki = official postal card(The stamp is printed on the card.)

郵便番号 = yuubin bangou = postal code, zip code

(郵便)切手 = (yuubin ) kitte = postal stamps

Ex. 50円切手を10枚下さい。

= Gojuu en kitte wo juumai kudasai.
= Ten 80 yen stamps, please.

Ex. 80円切手を貼って下さい。

= Hachijyuuen kitte wo hatte kudasai.
= Please put a 80 yen stamp on.

:rrrr: 記念切手 = kinen kitte = commemorative postage stamp (Usually they sell them by the sheet.)
If you have a chance to stop by a Japanese post office, go check these 記念切手=kinen kitte. Sometimes you can find beautiful stamps and you can also buy animation character-stamps such as NARUTO, etc.

:u:

stamps

消印 = keshiin  = postmark

Ex. 消印を押す = keshiin wo osu = to mark a stamp, to obliterate

航空便 = koukuu bin = airmail

船便 = funabin = sea mail

Ex. すみません、これ航空便で送るといくらぐらいかかりますか?

= Sumimasen, kore koukuubin de okuruto ikura gurai kakarimasuka ?
= Excuse me. How much would it cost to send this by airmail?

Ex. それなら船便にして下さい。

= Sorenara funabin ni shite kudasai.
= Then please send this by sea mail.

Ex. 船便ならどの位、時間がかかりますか?

= Funabin nara dono kurai(also pronounced “gurai”) jikan ga kakarimasu ka?
= About how long does it take (to arrive) by sea mail?

速達 = sokutatsu = express mail

書留 = kakitome = certificate mail

普通郵便 = futsuu yuubin = regular mail

:rrrr: ~で送る = ~ de okuru = to send (something) by ~

Ex. これ、速達で送りたいのですが..

=Kore sokutatsu de okuritai no desuga…
I would like to mail this by express.

Ex. これ、書留にして下さい。

= Kore kakitome ni shite kudasai.
= Please send this by certificate.

Ex. 普通(郵便)でいいですか?

=Futsuu (yuubin ) de ii desuka?
=Do you want to send this by regular mail?

Ex. はい、普通(郵便)でいいです。

= Futsuu (yuubin) de iidesu.
= Regular mail will be fine.

郵便小包 = yuubin kozutumi = postal service small package

Note : There is a specific name for postal service package →ゆうパック = yuu pakku =specific name for a postal service package

Ex. 「郵便小包を出したいのですが。

= Yuubin kozutsumi wo dashitai no desu ga.
=I would like to send a package by mail.

Ex. 「ゆうパックでお願いします。」

= Yuupakku de onegai shimasu.
= By postal package service, please.

:yy: Other related expressions.

Ex. 「こちらの用紙にご記入下さい。」
= Kochira no youshi ni gokinyuu kudasai.
= Please fill out this form.


:u:

おところ= otokoro = address

おなまえ = onamae = name

電話 =でんわ = denwa = telephone

お届け先 = otodoke saki = recipient

ご依頼主 = goirainushi = sender

壊れ物 = こわれもの = kowaremono = fragile goods

割れ物 = われもの = waremono = breakables

生もの = なまもの= namamono = perishables (mainly food)

Ex. 「中にお手紙は入っていますか?」

= Naka ni otegami wa haitte imasuka?
= Is there a letter inside?
(Sometimes they charge more if there is a letter inside of a package.)

Ex. 「ゆうパックとEMSと(では)どちらが早く着きますか?」

=Yuupakku to EMS to (dewa) dochiraga hayaku tsukimasu ka?
= Which is faster, yuupakku or EMS (*express service for International mail) ?

Ex. 配達日のご希望はありますか?

= Haitatsubi no gokibou wa arimasu ka?
= Do you have preference as to what day you want it delivered?

Ex. 中に何が入っていますか?

= Naka ni nani ga haitte imasuka?
= What’s inside it (the package)?

Note : You can chose 配達日 = haitatsubi = delivery date and 配達時間 = haitatsu jikan = delivery time to send a postal package.

The symbol of Japanese postal service= 郵便マーク=yuubin maaku is,

:rrrr:


maggie-senseiマギー先生より=Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

で、みんなのラブレターはいつ届くのかしら?

=De minna no raburetaa wa itsu todoku no kashira?

So, when can I get your love letters?