(Slang) キテる + イっちゃってる ( = Kiteru & Icchatteru )

kiteru revised

「この暑さでかなりキテるね。」

= Kono atsusa de kanari kiterune.

This heat really got her. (This heat made her crazy.)

Today’s slang!!

キテる & イっちゃってる ( = kietru  & icchatteru) 

キテる = kiteru

is originally a verb 来る ( =kuru )  →来てる ( =kiteru) 
It means to reach to certain point or degree and it has both negative and positive meaning.

Positive meaning :

getting very popular, great

We use it often to describe someone such as musician, models, actors who are about to be very popular. You can also use it for things like games, software or music.

Ex. 彼(彼女)キテるね。

= Kare (Kanojo) kiterune.

He (She) is becoming very popular.

Ex. 今、この曲、キテルね。

= Ima kono kyoku kiterune.

This song is getting to be very popular (now).

Negative meaning

going crazy, going nuts

It related to this idiom.


頭にくる

= atama ni kuru

It means “to get angry” and also “go crazy

So if someone says

Ex. ちょっと頭にきたみたいね。

= Chotto atama ni kita mitaine.

It could mean someone is either angry or going crazy.

キテる   is on the brink of  ヤバい ( =yabai!)  to be in a bad mental or physical condition

The synonyms

• (頭が)いかれてる=イカれてる 

= (atama ga) ikareteru=be crazy

=頭が)やられた

= (atama ga) yarareta 

Ex.  マギー先生、イカれちゃったんじゃない?

= Maggie sensei ikarechattanja nai?

or

頭やられちゃったんじゃない?

= Atama yararechattanja nai?

= Isn’t Maggie-Sensei going crazy?

We also use this to malfunctioned machine.

Ex. コンピューターがイカれてしまった

= Konpyuutaa ga ikarete shimatta.

My computer went haywire.

イっちゃってる ( = icchatteru) 

It came from a verb 行く( =iku ) = 行っちゃってる ( = icchatteru) 

It’s literal meaning is “one’s soul or one’s mind is gone to another world which is far away from our normal one”
So we use it for someone who is crazy, spaced-out, kooky, nuts,  wacko.
We also use it to describe someone who is overly absorbed in something.

Ex. あの子、ちょっとイっちゃってるね。

= Anoko chotto icchatteru ne.

Ex. 目がイっちゃってる。

= Me ga icchatteru.

One’s eyes look crazy.

Note : The spelling キテる+イっちゃってる  ( = kiteru + icchatteru)  could be written きてるキテルイッチャッてる ,etc.

There is no specific rule but we tend to mix hiragana and katakana to write slang.

 


maggie-sensei
マギー先生より = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

誰?私がイッチャってるって言ったのは?!

=Dare? Watashi ga icchatterutte itta no wa?

=Who said I was going crazy?!

***

Will you be my Patron? 

I appreciate your support!  サポートありがとう!

Become a Patron!

 




You may also like

6 Comments

  1. what does kichatteru mean ( if anything)?

    hypothetical situation : I’m in class and there is an empty seat next to mine. I want to say he is gone or he left. do i say

    itteiru, deteiru
    itteshimau, deteshimau, dechau
    itteshimatte iru,ichatteiru, dechatte iru

    or a different verb like

    nakunatta (i get the impression this is for objects being gone).

    is te – shimau treated a state verb for te iru / te ita i.e. doe dechatte ita mean he has been gone?

    1. @sanyal

      Hello sanyal,

      1) kichatteru = when someone is going crazy / someone has had enough and can’t take things anymore
      Or when something reaches to the limit

      2) he is gone = icchatta / icchaimashita

      3) nakunatta / nakunaccha = you are right. when some object is gone. something is gone

      He has been gone = inakunachatta/ he has left (somewhere = dekakechatta

        1. I just realized nakunatta and inakunatta come from nai and inai which come from aru and iru.. so thats why objects being gone is nakunatta.. it’s all mkaing sense now……

          on another note..
          How correct am i in stating this:
          kiteru can mean “he has come” (te iru state verb for kuru (to come)) or “he going crazy” or “he’s turning popular” depending on the context and kiteru in all three cases is describing “the current state for a verb that describes a change that is more or less instantaneous” – i.e. turning crazy isn’t a near instantaneous transition but is treated as such when using kiteru, so kiteru describes the current state when thinking in japanese.

  2. Hello maggie sensei^^
    It’s been a while since I visited your wonderful site.
    I have the following question:
    1. what is the plain form of “yarareta?
    2. what is the meaning of “kanari”? in the first sentence. Also, what is “de” function here?
    3. “watashi ga icchatterutte itta no wa” what is “-tte” here? Also, what is the function of “no wa? I don’t understand the combination..

    Thanks in advance for your help and your great efforts to help people learn Japanese.
    ほんとうにありがとうございます。

    1. @kuroineko
      Hello!! Ohisashiburi!

      1. やられた(=yarareta) やる(=yaru) →passive form やられる(=yarareru) →past tense of passive form やられた(=yarareta)
      2. かなり(=kanari) means “very much” “pretty much” “a lot” “really”
      “(この暑さ)で” this で(=de) has a function of cause. = by this heat, because of this heat
      3. 〜って is a casual way to say “と” It is used when we quote someone’s speech. (Go check this lesson.)
      のは(=nowa) →「〜」と言った人は誰ですか?→「〜」って言った人は誰ですか?→「〜」って言ったのは誰ですか?
      (If you want to know more about the function of の. Go check this lesson.)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *