いる+ある (iru + aru) **Request lesson!
January 15, 2010 in Grammar
「おかわりある?」(=Okawari aru?)
“May I have seconds?” (←Do you have seconds for me?)
「もうない!」 (=Mou nai!)
“No more food left!”
「マギー先生、彼氏いる?」(=Maggie sensei, kareshi iru?)
“Miss Maggie, do you have a boyfriend?”
「まだいない…」 (=Mada inai…)
“Not yet….”
Hello,everyone! In response to a request from Z-san, I will make a lesson about いる&ある(iru + aru).
<Basic grammar>
Basically「いる」(=iru) and「ある」(=aru) are both verbs used to indicate that something exists or “is”in Japanese. We use them when we want to say:
“there is/are” . While 「いる」(=iru) is for people or animal (=living creatures), we use 「ある」(=aru) for other things, such as things, events, concepts, etc.
「いる」(=iru)
(politer)「います」(=imasu) →「いらっしゃる」(=irassharu)
(negative forms)
「いない」(=inai)
(politer)「いません」(=imasen) →「いらっしゃいません」(=irasshaimasen. )
「ある」(=aru)
(politer)「あります」(= arimasu)
(negative forms)
「ない」(=nai)
「ないです。」(=naidesu) or「ありません」(= arimasen)
See the following examples:
Ex. あの角にコンビニがあります。
(=Ano kado ni konbini ga arimasu.)
There is a convenience store on the corner.
Ex.図書館には高校生が一杯いる 。
(= Toshokan niwa koukousei ga ippai iru.)
There are lots of high school students in the library.
Ex. 今、どこにいるの?
(=Ima doko ni iruno?)
Where are you now?
Ex. 昨日、ここで事故がありました。
(=Kinou koko de jiko ga arimashita.)
There was an accident here yesterday.
Also iru and aru have a meaning of “to have” “to own“
Ex. 彼には家庭があります。
(=Kare niwa katei ga arimasu.)
He has a family.
Ex. いい考えがあります。
(=Ii kangae ga arimasu.)
I have a good idea.
Ex. 私には弟が二人います。
(=Watashi niwa otouto ga futari imasu.)
I have two brothers.
Let’s check the pictures above!
Ex. 「おかわりある?」
(=Okawari aru?)
means “May I have seconds?” but its original meaning is “Is there a second serving for me?” (or Do you have seconds for me?)
「もうない!」 (=Mou nai!)
“No there isn’t any!”
Ex.「マギー先生、彼氏いる?」
(=Maggie sensei, kareshi iru?)
“Miss Maggie, do you have a boyfriend?”
「まだいない…」 (=Mada inai…)
Note : もう(=mou) already / まだ(=mada) yet,still
漢字(=kanji)
There are kanji for いる and ある.
いる (=iru)→ 居る
居 : iru/kyo
Ex. 居留守(=irusu) pretend not to be at home
Ex. 住居(=juukyo) residence
ある(=aru) →有る or 在る
有 aru/ari/yuu
Ex. 有限(=yuugen) finite
Ex. 有償(=yuushou)fare-paying
在 aru/zai
Ex. 存在(=sonzai) existence
Now let me refer to the questions from Z-san:
1) The dictionary says that in the sense of ‘to be/exist’, both iru and aru are usually written using kana, but in the sense of ‘to have’, it doesn’t say this, suggesting that in that sense, you do use the kanji. Is this true?
We tend to use kana for “aru” and “iru” not just in the sense of “to be/exist” but also in the sense of “to have” in modern Japanese. Japanese government tutorials for public documents also suggest that we should use kana, いる+ある, instead of using kanji, 居(る)/有(る)、在(る), in the newspaper, public documents or text books along with many other kanji such as 事 (koto)、出来(る)(=dekiru)、etc.
For example,
マギーには才能が有ります。/あります。
(=Maggie niwa sainou ga arimasu.)
Maggie has talent.
You can see them both in kana and kanji but using kana is more common than kanji.
Try to Google 才能がある and 才能が有る and compare the number of hit. You will get more hits with ある。
2) The dictionary lists two kanji for ‘aru’, 在る and 有る. Both are listed as meaning the same thing and being roughly equally frequent in use. When do you use one or the other, and why?
You are right. They are both listed as in the same meaning in many dictionaries. They originally came from Chinese where there was a clear difference between them but the difference has become more blurred in Japan.
Although we tend to avoid using kanji for “aru” nowadays as I mentioned above, if we have to use kanji, we would distinguish them as in the following cases.
I would say we use 在 to indicate the location of a building, facility, etc. Also we use it when we want to emphasize the meaning of its existence not just buildings but also resorces, nature, group, statues, meaning or essence of things.
•山が在る
(=yamaga aru)
There is a mountain.
•東京に本社が在る
(=Toukyou ni honsha ga aru)
The Head Quarters is in Tokyo.
•国が在る
(=kuni ga aru)
to exist a country
•基地が在る
(=kichi ga aru)
There is a base
And we would use 有 when we refer “to have or posses things, ideas, talents, will, aura, etc. “
•車が有る
(=kuruma ga aru)
There is a car / to own a car.
•お金が有る
(=okane ga aru)
to have money / there is money
•人気が有る
(=ninki ga aru)
to have popularity (to be popular)
•手に職が有る
(=teni shoku ga aru)
to have skills
So I hope I have answered your questions,Z-san :D
マギー先生より(=Maggie sensei yori) From Maggie-sensei
おかわりがもうないみたいだから、今日のレッスンはここまでね。皆ももし何か”こんなレッスン作って!”っていうリクエストがあったら教えてね。”気が向いたら!?”作るから。
(=Okawari ga mou nai mitai dakara kyou no ressun wa koko made ne. Mina mo moshi nanka ”konna ressun tsukutte”tte iu rikuesto ga attara oshiete ne. “Ki ga muitara!?” tsukuru kara.)
Since you’re not giving me seconds, I’ll wrap up today’s lesson. If you want me to make a lesson for certain topics, please let me know. I will work on it “if I feel like it!”.



Hello! I have a question. what would the sentence “doushite kowarete iru no?” mean? I’m having a bit of trouble figuring it out.
@Taylor
Hello Taylor.
Doushite kowarete iru no?
どうして壊(こわ)れているの?
means “Why is it broken?”
Hello sensei! Thank you so much for all the lessons! I had a question…
I was taught いる is for living things and ある is for non-living, but then how come いらない can be used for anything?
E.g I heard people say 心配いらない and 傘はいらない?
@Maddy
Hi Maddy,
心配いらない/傘はいらない
This いる is a different verb. 要る= iru = to need
Hi sensei! This isn’t to do with this lesson but I just had a question…
Sometimes I see in anime the word 嫌い but the romaji will be ぎらい instead of きらい? And they pronounce it ぎらい?
Or instead of 魂 it’ll be pronounced だましい?
Why do they do that?
@Susan
That sometimes happens in a compound word.
For example when you read the kanji 魂 alone, you read it “たましい”
But when it is a part of a word,
Ex. 野球魂= やきゅうだましい = baseball spirit
彼は人間が嫌いです
= かれはにんげんがきらいです。
彼は人間嫌いです
= かれはにんげんぎらいです。
Note: 人間嫌い= Misanthrope = A person who hate people.
Thanks so much! I was really wondering about that!
Hi, your site is great! I just had a question. Do you always have to use particle が when followed by あります or います? Because I heard someone say まだ時間はあるよ and I was wondering why he said は instead?
@Jessie
Hi Jessie,
We also use は for あります or います。
The most standard way to say is まだ時間があります。
まだ時間はあります。
It depends on the situation and what in the speaker’s mind but when you show the contrast we use は.
Usually you use は when you emphasize what comes before, in this case 時間.
++++
For example,
You see Tanaka-san.
田中さんがいます。 = Tanaka-san is here (there) / There is Tanaka-san.
(You are just talking about Tanaka-san.)
Now you are supposed to meet Tanaka-san and Kato-san but you only see Tanaka-san.
田中さんはいます。(でも加藤さんはいません。) = There is Tanaka san but Kato-san is not here yet.
Thanks for thiss:) i have my answers on my homework;)
Hi, I stumbled upon your site through google, and after reading this lesson (which is great btw, totally gonna use your site more) I have a question. Maybe you already covered this in a different lesson I don’t know, but anyway what I don’t understand is why you sometimes use “には” istead of ”は”. Like in this example “彼には家庭があります”. I have seen this before too but I never understood what the difference is. Is it used only with いる and ある verbs?
@misia
Hi Misia,
Welcome to our site!
When you want to emphasize 彼
Ex. I have a dream
私は夢があります。
→emphasizing “I”
私には夢があります。
You use には not just いる・ある
Ex. 私はできません。
(I can’t do it)
→emphasizing “I”
私にはできません。
Ex. 彼はわかりません。
= He doesn’t understand
→emphasizing “He”
彼にはわかりません。
I see now, thank you!
ありがとうございました
@misia
どういたしまして、misia!
hello,
) Should I use aru or iru? “KI NO SHITA NEKO TO INU TO HON GA IRU/ARU.”
i have a little questin. In sentence with combination of people/animals and things (Under tree are cat, dog and books. / for example
Thanks. BOB
@BOB
Hi Bob,
Haha a good question.
You have to say
猫と犬がいて、本がある
= Neko to inu ga ite, hon ga aru.
Kon nichi ha, Maggie sensei!
I know this is an old post, but I have this question about, let’s call it ‘Adjective Verb Agreement’
If an inanimate noun qualifies an otherwise animate subject, will the verb be iru after the subject or aru after the qualifier!
Yoroshiku onegai shimasu!
@KanSeiTaiSusaNoO
Hmmm I can’t think of the example now… Oh how about this one?
Ex. ロボットがいる = There is a robot.
I will add more if I think of other examples.
Konnichiwa, Maggie-sensei.
sensei in this sentence 食堂があるみたいだ
which one is the correct one?
“Looks like there is a cafeteria in boy’s dormitory”
or
“Looks like boy’s dormitory have a cafeteria”
@just a novel lover’s
こんにちは!!
Both of them are correct.
It looks like there is a cafeteria in boy’s dormitory.
It looks like the boy’s dormitory has a cafeteria.
It could also mean
I heard/It seems like ~
thank you sensei for confirming it and giving alternative for ~mitaida ^^
Maggie sensei can you explain te form +aru..
@pio
Hi, pio.
Someone just asked the same thing so I will make a lesson on てある sometime soon. Please wait.
I know this is an old post and I understand the basic meanings for いるとある
but I was trying to translate the phrase 「私は新宿にある」and was confused on what it meant for the にある。
I would be really grateful if you could briefly help explain what にある means. Thank you.
@Miburi
Hi Miburi!
We don’t use ある for people. We are supposed to say 私は新宿にいる/います so 私は新宿にある。doesn’t make any sense.
Unless it is a part of the sentence, for example
私は新宿にあるビルの中にいます。
Where did you see the sentence?
I saw it on a Japanese tv show.
She said ”私は新宿にある北海度に流れ着きました”
How should someone interpret the sentence grammar.
The ある is in reference to the Hokkaido coming to Shinjuku?
@Miburi
Hello Miburi.
First of all, it is 北海道 not 北海度, right?
I can assume the speaker is talking about a place (supposedly a restaurant or bar) in Shinjuku where they serve typical Hokkaido food and place where Hokkaido people hang out.
If so, this ある refers to a place not 私 and it makes sense.
私は<新宿にある”北海道”>に流れ着きました。
It is some kind of metaphor.
It means “I drifted to “Hokkaido” which exists in Shinjuku”
ありがとうございました!
漢字が間違いました。はい、「北海道」が書いていました。
Yes, it was a show about a product exhibition of Hokkaido food.
北海道の物産展の所でした。
Ok that makes sense so to break down the sentence from the 私は, since that would not make sense if it was connected.
Sorry for the confusing question, I’ll make sure to provide more detail next time.
@Miburi
どういたしまして!
Now it makes sense!
I am glad we solved the problem!!
Thank you for activating the comments, hehe.
Some time ago I read the sentence パトカーがいます。Since the car is an object, how can that be? Is it because there are people inside? Does this apply to other objects? Or is it just incorrect?
@Cygnus
パトカーがいる is possible if there are policemen inside and we treat パトカー as if a human. (How can I say, personification!?)
For the same reason, we also say in conversation あそこにタクシーがいる only when a taxi driver is in it. If we just see a car and nobody is in it, we say 車がとまっている。