そんなに悩むことないよ。人生なるようになるから。
= そんなになやむことないよ。じんせいなるようになるから。
= Sonnani nayamu koto naiyo. Jinsei naru you ni naru kara.
= Don’t worry about it so much. Life has a way of sorting itself out.
そんなに悩むことないよ。人生なるようになるから。
= そんなになやむことないよ。じんせいなるようになるから。
= Sonnani nayamu koto naiyo. Jinsei naru you ni naru kara.
= Don’t worry about it so much. Life has a way of sorting itself out.
「勝つと決めたからには絶対に勝つ!」
= かつときめたからにはぜったいにかつ!
= Katsu to kimeta karaniwa zettai ni katsu!
= Once I’ve decided to win, I will definitely win.
「魚でも日本語の先生になれますか?」
= Sakana demo nihongo no sensei ni naremasu ka?
= Even a fish can be a Japanese teacher?
「着替えが終わり次第レッスンします。」
= Kigae ga owari shidai ressun shimasu.
= I will start the lesson as soon as I finish changing my outfit.
「僕のように日本語がうまくなるかどうかはみんなの努力次第です。」
= Boku no you ni nihongo ga umaku naru ka douka wa minna no doryoku shidai desu.
= Whether your Japanese gets as good as mine or not depends on your efforts.
「ここまでかわいい先生はいないでしょ。」
= Koko made kawaii sensei wa inai desho.
= I bet you can’t find this cute teacher.
「今日は1日ごろごろします。」
= Kyou wa ichinichi gorogoro shimasu.
= I am going to lie around doing nothing today.
「このレッスンが終わるまで寝るわけにはいきません。」
= Kono ressun wa owaru made neru wake ni wa ikimasen.
= Until I finish this lesson, I can’t just go to bed.
「おねが~い。猫タワー買って!」
= Onegaai. Neko tawaa katte!
= Pretty pleaaaase. Buy me a cat tower.
「そんなかわいい顔で言われたら買わないわけにはいかないなあ。」
= Sonna kawaii kao de iwaretara kawanai wake ni wa ikanai naa.
= If you ask me with that cute face, I have no choice but to buy you one.
/ How can I not buy one if you ask me with that cute face?
「明るいうちにいっぱい遊ぼうよ!」
= Akarui uchi ni ippai asobou yo!
= Let’s play a lot while it’s still light!
「子犬のうちはやりたいことを何でもやった方がいいんだって」
= Koinu no uchi wa yaritai koto wo nandemo yatta hou ga iin datte.
= I heard I should do anything I want while I am still a puppy.
「私のこと好きならもっとかまってよ。」
= Watashi no koto sukinara motto kamatte yo.
= If you like me, pay more attention to me.
「マギー先生はレッスン作らないの?」
= Maggie Sensei wa ressun tsukuranai no?
= Isn’t Maggie Sensei making a lesson?
「マギーのことだからさぼってるんじゃないの?」
= Maggie no koto dakara sabotterun janai no?
= You know how Maggie is. She’s probably slacking off.