「枝毛を整えてください。」
= Edage wo totonoete kudasai.
= Could you trim the split ends?
「そろそろお開きにしましょう!」
= Sorosoro ohiraki ni shimashou!
= Let’s finish the party now.
「えっ!?ケーキは?」
= Eh!? Keiki wa?
= What!? What about these cakes?
「お土産,皆さんでどうぞ!」
= おみやげ、みなさんでどうぞ!
= Omiyage、 minasan de douzo!
=Here’s a souvenir (gift) for everyone!
ん?大統領からのお土産?
= ん?だいとうりょうからのおみやげ?
=Nn? Daitouryou kara no omiyage?
=“What? Is it a gift from the President?”
お気に召して頂けるかどうかわかりませんが、日頃の感謝の気持ちです。」
Oki ni meshite itadakeru ka dou ka wakarimasen ga higoro no kansha no kimochi desu.
I am not sure if you would like this or not but this is just a token of my appreciation.
🐶「ねえ、今からスタバに行ってカフェラテとフラペチーノ買ってくるからお小遣い頂戴!」
= Nee, ima kara sutaba ni itte kafe rate to furapechiino katte kuru kara okodukai choudai!
= Hey, I will go to Starbucks to get a Caffe Latte and Frapechino, so give me some money!
(お小遣い:okozukai = allowance 頂戴 :chodai = Give me! 買ってくるから : kattekuru kara because I will go buy…)
🐶「恐れ入りますが、おかわりを頂けますか?」
= Osoreirimasu ga, okawari wo itadakemasuka?
= I am awfully sorry to bother you but could I have a second serving, please?
「マギーの家に行くけれども一緒に行く? 」
= Maggie no ie ni iku keredomo issho ni iku?
= I’m going to Maggie’s house. Do you wanna come with me?
Cookie : 「ちょっと遠慮しておくよ。」
= Chotto enryo shite okuyo.
= Well, I’d rather not.
「マギーが世界で一番可愛いよ!」
= Maggie ga sekai de ichiban kawaiiyo!
= Maggie is the cutest in the world!
「嘘! 」
= Uso!
= Liar! / No way! / You must be kidding!