日本に行きたいなあ…
= Nihon ni ikitainaa…
= I wanna go to Japan.
日本でマギーと遊びたい…
= Nihon de Maggie to asobitai…
= I’d love to play with Maggie in Japan…
日本に行きたいなあ…
= Nihon ni ikitainaa…
= I wanna go to Japan.
日本でマギーと遊びたい…
= Nihon de Maggie to asobitai…
= I’d love to play with Maggie in Japan…
「そろそろお開きにしましょう!」
= Sorosoro ohiraki ni shimashou!
= Let’s finish the party now.
「えっ!?ケーキは?」
= Eh!? Keiki wa?
= What!? What about these cakes?
「もう一週間も彼から連絡がないの。」
= Mou ishuukan mo kare kara rennraku ga nai no.
= He hasn’t contacted me for over a week now!
「まだふられたわけではないじゃない。」
= Mada furareta wake dewa nai janai .
= But that doesn’t mean you’ve been dumped yet.
「ねえ、私、100グラムもやせたんだよ♪」
= Nee watashi hyaku guramu mo yasetandayo♪
= Hey, I lost “HUNDRED” grams!
「だからどうしたの?」
= Dakara doushita no?
= So what?
「昨日、道で一万円拾ったの。」
= Kinou michi de ichimanen hirotta no.
= I picked up 10,000 yen on the street yesterday.
「それでどうしたの?」
= Sorede doushita no?
= And what did you do? / And what happened?
「このおもちゃ、経費で買ってくれる?」
= Kono omocha keihi de katte kureru?
= Can you buy me this toy using the company expense account?
「自腹でお願いします。」
= Jibara de onegai shimasu.
= Please pay for it out of your own pocket.
「またでぶって言われた…」
= Mata debu tte iwareta…
= Somebody called me I am fat again…
「先生、あまり気にしないで下さい。」
= Sensei, amari kinishinaide kudasai.
= Don’t worry about it so much, Teach.
「最近、ニノのことが気になる…」
= Saikin Nino no koto ga kininaru…
= Recently I think about Nino often…/ I kind of like Nino now.
「ねむ〜い!」
= Nemuuui!
= I’m soooo sleepy!
「じゃあ、もう寝りゃいいじゃない!」
= Jaa mou nerya iijanai!
= Then why don’t you go to bed already!
「先生、失恋したらしいよ…」
= Sensei shitsuren shitarashiiyo.
= I heard Sensei has a broken heart.
「マギーらしくないよ!元気だして!」
= That’s not like you, Maggie. Keep your chin up!