:maggie-small: 「この際、長男でもいいか…」
= Kono sai, chounan demo iika….
= “I can’t be so choosy now so I could compromise and marry an oldest son…“
:maggie-small: 「この際、長男でもいいか…」
= Kono sai, chounan demo iika….
= “I can’t be so choosy now so I could compromise and marry an oldest son…“
「いただきます!」
= Itadakimasu!
= (I’ll have this cake now)
お気に召して頂けるかどうかわかりませんが、日頃の感謝の気持ちです。」
Oki ni meshite itadakeru ka dou ka wakarimasen ga higoro no kansha no kimochi desu.
I am not sure if you would like this or not but this is just a token of my appreciation.
「ちょっと噛んだだけなのに壊れました。」
= Chotto kanda dake nanoni kowaremashita.
= “I just chewed a little bit and it broke just like that.”
「マギーには気を使うなあ…」
= Maggie ni wa kiwo tsukau naa..
= Maggie makes me nervous so I have to be attentive towards her…
・I really have to watch my step around Maggie. (Because I don’t want to make her angry.)
:o 「一番好きな日本語は?」
= Ichiban sukina nihongo wa?
= “What’s your favorite Japanese word?”
「めんどくさい!」
= ”Mendokusai!”
= ” It’s a lot of work!”
🐶「ねえ、今からスタバに行ってカフェラテとフラペチーノ買ってくるからお小遣い頂戴!」
= Nee, ima kara sutaba ni itte kafe rate to furapechiino katte kuru kara okodukai choudai!
= Hey, I will go to Starbucks to get a Caffe Latte and Frapechino, so give me some money!
(お小遣い:okozukai = allowance 頂戴 :chodai = Give me! 買ってくるから : kattekuru kara because I will go buy…)
🐶「恐れ入りますが、おかわりを頂けますか?」
= Osoreirimasu ga, okawari wo itadakemasuka?
= I am awfully sorry to bother you but could I have a second serving, please?