Maggie’s Room (2026)

Hi everyone! Thank you for visiting Maggie’s room.  Feel free to leave a message (Even just say Hello! 👋 )  I don’t do translations, check your long writing or help your homework for school here but I can answer one or two simple Japanese questions. Love you all! 🐶❤️

7 Comments

  1. 先生、あけおめ~!

    Lately, I’ve been coming across an interesting usage of the word も as I’m reading. Here’s an example:
    「先輩をじっと見るも、その表情は読めない。」

    なんとなくI understand the sentence. I can tell it means “I’m looking right at him, yet I can’t read his expression,” or maybe “Even though I look straight at him, I can’t read his expression.”

    But if I were to translate those sentences from English to Japanese, I’d use ~のに, or maybe even ~ても if I had to use も.
    「先輩をじっと見ても、その表情は読めない。」

    That sounds much better to me. Am I right in assuming that [verb (dict form)] + も is the same as [verb (てform)] + も? If so, is this only a literary expression? Because I’ve never heard it spoken in this way before. Is there a difference in nuance? Would you be able to provide example sentences?

    Thank you!

    1. Hi Sora
      元気でしたか?
      You are right. 見るも is a literary / written expression.
      Verb (dictionary form) + も means “though / yet / nevertheless.”
      It is an expression you only see in novels or essays, or hear in story narration.
      You don’t see or hear this in everyday speech.
      It is often followed by a negative form (~ない).

      As you said, you can rephrase it as:
      → A) 先輩をじっと見ても、その表情は読めない。 (more conversational)
      ~ても can be used when you are making an assumption, while verb (dictionary form) + も is used to state what actually happened.

      You can rephrase it with
      → B) 先輩をじっと見るが、その表情は読めない。 (slightly more formal than A)

      I’ll give you more example of this form.

      Ex. よく考えてみるも答えは出なかった。
      (→ よく考えてみたが、答えは出なかった。)
      = I thought about it carefully, but no answer came.

      Ex. 叔父に相談に行くも家には誰もいなかった。
      (→叔父に相談に行ったが家には誰もいなかった。)
      = I went to consult my uncle, yet there was no one at home.

  2. 良いお年を!
    明けましておめでとうございます!
    ここにはまだ来年にならなくて日本にはもう元日が来たので、どちらを言ってもふさわしいですね?
    どんなに私の日本語が上達しても、いつもこの素晴らしいサイトに参考しに戻ります。
    レッスンだけでなく、他の来ている学習者さんの質問もマギー先生の回答も役に立ちます。
    じゃあ、みなさん今年もよろしくお願いします。
    Happy new year everyone!

    1. Hi Terry!
      明けましておめでとうございます!
      Terryや皆さんにとって新しい年が素晴らしい年となりますように🙏
      是非、2026年もまたこのサイトに来てくださいね。
      私も新しいレッスンを作るのを楽しみにしています!☺️

Leave a Reply to Sora Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *