「ねえ、マギー、僕が入っていたら超お得じゃない?」
= Nee Maggie, boku ga haitte itara chou otoku janai?
= Hey Maggie, wouldn’t it be a great deal if I were in your “lucky bag”?
「ねえ、マギー、僕が入っていたら超お得じゃない?」
= Nee Maggie, boku ga haitte itara chou otoku janai?
= Hey Maggie, wouldn’t it be a great deal if I were in your “lucky bag”?
明けましておめでとう!
= Akaemashite omedetou!
= Happy New Year!
今年もよく遊んで、よく笑います。
= Kotoshi mo yoku asonde yoku waraimasu.
= I resolve to play a lot and will laugh a lot again this year.
「これで年越しの準備はばっちり!」
= これでとしこしのじゅんびはばっちり!
= Korede toshikoshi no junbi wa bacchiri!
= Now I am all set to ring out the old year (and ring in the new year).
「あ!うさぎがお餅食べてる!」
=Ah! Usagi ga omochi tabeteru!
=Ah! A rabbit is wating mochi (pounded rice cake)!
:maggie-small: 「ゆかりのおやつも食べちゃいました…。ごめんね。」
= Yukari no oyatsu mo tabechaimashita. Gomenne…
= “I ate Yukari’s snack as well. Sorry! “
Yukari :「えっ!?許さない!」
= Eh? Yurusanai!
= “What!? I won’t forgive you!”
「今日は名古屋名物をご紹介します!」
= Kyou wa Nagoya meibutsu wo goshoukai shimasu!
Today, I’m going to tell you about a well-known Nagoyan speciality.
Yukari
「マギー先生って本当に頭がいいですよね。」
= Maggie sensei tte hontou ni atama ga ii desu yone!
= “Miss Maggie, I think you are really smart.”
🐶「いいえ、私なんてまだまだです。アインシュタインに比べたら…」
= Iie watashinante madamada desu. Ainshutain ni kurabetara…
=“No way! Far from it. I mean, compared to Einstein….”
「マギー先生、ちょっと質問があるんですが..」
= Maggie sensei, chotto shitsumon ga arun desu ga…
Ms. Maggie, I have a little question to ask…
:maggie-small: 「う〜ん…今、ちょっと…」
= Uun… ima chotto…
= Umm …. now??
「テッシュどうぞ!」
= Tisshu douzo!
=“Here’s tissue for you!”
:maggie-small: 「それただ?」
= Sore tada?
= “Is it free?”