How to combine particles:  ~ +  は (では/には/へは/とは/からは/までは

「ここでは眠れないよ。」

= ここではねむれないよ。

= Koko dewa nemurenai yo.

= I can’t sleep here.

Hi everyone!  I am Bee, your guest teacher for today.

I can sleep anywhere but not in this room. It is too noisy here!

Today let’s learn how to use the combining particles: では / には へは / とは / からは/までは (= dewa/niwa/ewa/towa/karawa/madewa)

Maggie made a lesson on ( = no)  combining particle patterns:

Noun + particle + ( = no) + Noun : への/での/との ( = eno/deno/tono, etc.)

Click the link if you haven’t studied it yet →Link

I will teach you another pattern of combining particles (conjunction particles) that use ( = wa) .

First, the particle ( = wa)  is known as a topic marker:

Something/Someone is ~ / As for  ~

Ex. 私はマギーです。

= わたしはマギーです。

= Watashi wa Maggie desu.

= I’m Maggie.

Ex. 日本語は難しくありません。

= にほんごはむずかしくありません。

= Nihongo wa muzukashiku arimasen.

= Japanese is not difficult.

Ex. 彼はブラジルから来ました。

= かれはブラジルからきました。

= Kare wa Burajiru kara kimashita.

= He is from Brazil.

Ex. 会議は何時に始まりますか?

= かいぎはなんじにはじまりますか?

= Kaigi wa nanji ni hajimarimasu ka?

= What time does the meeting start?

Ex. 明日は忙しいです。

= あしたはいそがしいです。

= As for tomorrow, I am busy. (→I’m busy tomorrow.)

Ex. 夕食は何を食べたいですか?

= ゆうしょくはなにをたべたいですか?

= Yuushoku wa nani wo tabetai desu ka?

= As for dinner, what would you like to eat? (→What would you like to eat for dinner?)

Another key function of ( = wa)  is to indicate or emphasize contrast.

Indicating or Emphasizing contrast:

connecting two sentences with “but” (が/でも/けど = ga/demo/kedo, etc.)

Ex. 今日は、いい天気ですが、明日は雨が降るそうです。

= きょうは、いいてんきですが、あしたはあめがふるそうです。

= Kyou wa, ii tenki desu ga, ashita wa ame ga furu sou desu.

= The weather is nice today, but tomorrow looks like rain.

Note: Showing the contrast of between the weather of 今日きょう = kyou)

today ↔︎ the weather of  明日(あした = ashita)tomorrow

Ex. 去年は、富士山に登りました。でも今年は登りません。

= きょねんは、ふじさんにのぼりました。でもことしはのぼりません。

= Kyonen wa, Fujisan ni noborimashita. Demo kotoshiwa noborimasen.

= I climbed Mount Fuji last year. But this year, I won’t climb it.

Note: Showing the contrast between what you did 去年きょう = kyou) last year

↔︎ 今年 (ことし= kotoshi)this year.

Ex. アニメは観るけど、漫画は読まない。

= アニメはみるけど、まんがはよまない。

= Anime wa miru kedo, manga wa yomanai.

= I watch anime, but I don’t read manga.

Note: Showing the contrast between アニメ = anime ↔︎ 漫画 (まんが = manga)comic books.

Ex. 肉は好きですが、魚は食べません。

= にくはすきですが、さかなはたべません。

= Niku wa suki desu ga, sakana wa tabemasen.

= I like meat, but I don’t eat fish.

Note: Showing the contrast between にく = niku) meat ↔︎ (さかな =

sakana)fish

Now, you can combine with another particle (conjunction particles) with ( = wa)

* では = dewa

* には = niwa

* へは = ewa

* とは = towa

* からは = karawa

* までは = madewa

Let’s look at each one, one by one.

1) では = dewa:

(1) Showing the contrast of what you do in certain locations/situations/conditions/methods/times, or what you use to do something.

For the basic function of the particle (= de), check this lesson

Ex. 教室では日本語を話しますが、教室の外では英語を話します。

= きょうしつではにほんごをはなしますが、きょうしつのそとではえいごをはなします。

= Kyoushitsu dewa nihongo wo hanashimasu ga, kyoushitsu no soto dewa eigo wo hanashimasu.

= I speak Japanese in the classroom, but I speak English outside the classroom.

Note: Showing the contrast between what language the speaker use 教室の中 ( =きょうしつのなか = kyoushitsu no naka), in the classroom,  and 教室の外 (きょしつのそと = kyoushitsu no soto)outside the classroom,

Ex. 彼は、会社では厳しい上司ですが家では優しいお父さんです。

= かれは、かいしゃではきびしいじょうしですがいえではやさしいおとうさんです。

= Kare wa, kaisha dewa kibishii joushi desu ga, ie dewa yasashii otousan desu.

= He is a strict boss at the company, but he is a sweet father at home.

Note: Showing the contrast of how the father behaves between his role at work/company/office 会社 ( かいしゃ = kaisha)and at home (いえ = ie) .

Ex. 電話ではなくて直接会ってお話ししたいです。

= でんわではなくてちょくせつあっておはなししたいです。

= Denwa dewa nakute chokusetsu atte ohanashi shitai desu.

= I want to talk in person, not over the phone.

You can emphasize just one thing without mentioning other things/people to show the a particular contrast. It may not apply to other things, but it does apply to this particular one.

Ex. 電車の中では、静かにしてください。

= でんしゃのなかでは、しずかにしてください。

= Densha no naka dewa, shizuka ni shite kudasai.

= Please be quiet on the train.

Note: It suggests that you don’t have to be quiet somewhere else, but you definitely have to be quiet on the train.)

⭐️From the picture above:

Bee Sensei 「ここでは眠れないよ。」

= ここではねむれないよ。

= Koko dewa nemurenai yo.

= I can’t sleep here.

Note: It suggests that Bee Sensei can sleep better somewhere else. It shows the contrast between this room and another room where she might be able to sleep more comfortably.

Ex. 日曜日に制服では出かけたくありません。

= にちようびにせいふくではでかけたくありません。

= Nichiyoubi ni seifuku dewa dekaketaku arimasen.

= I don’t want to go out in my uniform on Sundays.

Note: It suggests that the speaker prefers to wear something else when they go out on Sundays.

Ex. このケーブルでは充電できません。

= このケーブルではじゅうでんできません。

= Kono keeburu dewa juuden dekimasen.

= This cable cannot be used to charge the battery.

Note: This suggests that this particular cable doesn’t work.

Ex. このコーヒーは苦いからミルクなしでは飲めない。

= このコーヒーはにがいからミルクなしではのめない。

= Kono koohii wa nigai kara miruku nashi dewa nomenai.

= This coffee is so bitter that I can’t drink it without milk

Note: It highlights the speaker’s preference for drinking that coffee with milk,

implying that they find it too bitter to drink without milk.

Ex. 「どこどこなう」という言葉は、今ではあまり使いません。

= 「どこどこなう」ということばは、いまではあまりつかいません。

= “Dokodoko nau” toiu kotoba wa, ima dewa amari tsukaimasen.

= The expression ‘I am in some place + now’ is not used much these days.

Note: Showing the contrast between (いま = ima) now and 以前 ( = いぜん=

izen ) before.

なう (ナウ= nau) used to be a very common slang word on X (formerly Twitter) to indicate where you are or what you are doing at the moment.

Example: スタバなう = Sutaba nau = I’m at Starbucks now.

Ex. 7時の電車では間に合いません。

= しちじのでんしゃではまにあいません。

= Shichiji no densha dewa maniaimasen.

= I won’t make it in time for the 7 o’clock train.

Note: It suggests that this particular train (and any later trains) won’t get the

speaker there in time.

Ex. もうレンタカーでは旅行をしたくない。

= もうレンタカーではりょこうをしたくない。

= Mou rentakaa dewa ryokou wo shitakunai.

= I don’t want to travel by rental car anymore.

Note: It suggests that the speaker prefers alternative means of transportation.

2) には = niwa

For the basic function of the particle ( = ni) , check this lesson

As you can see in that lesson, ( = ni)  has many different functions. You attach は to indicate contrast or to emphasize each function.

For example,

(1) 息子にセーターを送りました。

= むすこにセーターをおくりました。

= Musuko ni seetaa wo okurimashita.

= I sent a sweater to my son.

(2)  娘にマフラーを送った。

= むすめにマフラーをおくった。

= Musume ni mafuraa wo okutta.

= I sent a (winter) scarf to my daughter.

When you want to show the contrast in what you sent to each one, you attach は ( = wa)  after ( = ni) .

息子にはセーターを(送り)娘にはマフラーを送った。

= むすこにはセーターを(おくり)、むすめにはマフラーをおくった。

= Musuko niwa seetaa wo (okuri), musume niwa mafuraa wo okutta.

= I sent a sweater to my son and a (winter) scarf to my daughter.

If it is a conversation, it would be like this:

A: 「息子にセーターを送りました。」

= むすこにセーターをおくりました。

= Musuko ni seetaa wo okurimashita.

= I sent my son a sweater

B:「娘さんには何を送ったんですか?」

= むすめさんにはなにをおくったんですか?

= Musume-san niwa nani wo okuttan desu ka?

= What did you send to your daughter? (How about your daughter?)

A: 「娘にはマフラーを送りました。」

= むすめにはマフラーをおくりました。

= Musume niwa mafuraa wo okurimashita.

= As for my daughter, I sent her a (winter) scarf.

Ex. 東京には行きますが、時間がないので大阪には行きません。

= とうきょうにはいきますが、じかんがないのでおおさかにはいきません。

= Toukyou niwa ikimasu ga, jikan ga nai no de Oosaka niwa ikimasen.

= I am going to Tokyo, but won’t go to Osaka because I don’t have time.

Note: It contrasts the speaker’s plan to visit Tokyo with their choice not to go to Osaka.

Ex. 父は、妹にはおもちゃを買ってあげていたのに僕には何も買ってくれなかった。

= ちちは、いもうとにはおもちゃをかってあげていたのにぼくにはなにもかってくれなかった。

= Chichi wa, imouto ni wa omocha wo katte agete ita noni boku niwa nani mo katte kurenakatta.

= My father bought toys for my little sister, but he didn’t buy anything for me.

Note: It contrasts between the father’s actions toward the speaker and the little sister.

Ex. 彼女にあって、私にはないものは新しいことに挑戦する勇気だ。

= かのじょにあって、わたしにはないものはあたらしいことにちょうせんするゆうきだ。

= Kanojo ni atte, watashi niwa nai mono wa atarashii koto ni chousen suru yuuki da.

= What she has that I don’t have is the courage to try new things.

Note: It shows the contrast between the speaker and the 彼女 (かのじょ = kanojo)she

Ex. この話は、田中さんには言ってもいいですが、佐藤さんには言わないでください。

=  このはなしは、たなかさんにはいってもいいですが、さとうさんにはいわないでください。

= Kono hanashi wa, Tanaka-san niwsa itte mo ii desu ga, Sato-san niwa iwanai de kudasai.

= You can tell Tanaka-san, but please do not tell Sato-san. (← You can tell this story to Tanaka-san, but please do not tell it to Sato-san.)

Note: It shows the contrast between who is allowed to hear the story (Tanaka-san) and who is not (Sato-san)

It is also possible to make a sentence using just one party without showing the contrast between the two parties.

この話は、彼には言わないでください。

= このはなしは、かれにはいわないでください。

= Kono hanashi wa, kare niwa iwanai de kudasai.

= Please don’t tell him about this. (←Please do not tell this story to him.)

Note: This sentence focuses on ( = かれ) ”him” to stress that you don’t want him to hear the story even if you can share the story with others.

Ex. には、彼の気持ちがわかりません。

= わたしには、かれのきもちがわかりません。

= Watashi niwa, kare no kimochi ga wakarimasen.

= I do not understand his feelings.

Ex. マギー: 「そのケーキ美味しそうだね。一口、ちょうだい。」

= マギー:そのケーキおいしそうだね。ひとくちちょうだい。」

= Maggie: Sono keeki oishisou dane. Hitokuchi choudai.

= Maggie: That cake looks delicious. Can I have a bite?

A: 「マギーには一口もあげない。」

= A: マギーにはひとくちもあげない。

= A: Maggie niwa hitokuchi mo agenai.

= A: I am not going to give you even a bite, Maggie.

Note: This emphasizes Maggie. It implies that A might give a bite to someone else, but not to Maggie. 😢

Ex. どうしてあの子には優しくて私には冷たいの?

= どうしてあのこにはやさしくてわたしにはつめたいの?

= Doushite anoko niwa yasashikute watashi niwa tsumetai no?

= Why are you nice to that girl but cold to me?

Note: It shows the contrast in the listener’s attitude towards that girl and the speaker.

Ex. ごめんなさい。5時には帰れると言ったのですが間に合いません。6時に

帰れると思います。

= ごめんなさい。ごじにはかえれるといったのですがまにあいません。ろくじにはかえれるとおもいます。

= Gomennasai. Goji niwa kaereru to itta no desu ga maniaimasen. Rokuji niwa

kaereru to omoimasu.

= I’m sorry. I said I’d be able to get back at 5, but I won’t make it. I think I’ll be able to get back at 6.

Note: It emphasizes the specific times at which the action should be completed.

🔹You also use には ( = niwa)  when it conveys the meaning of にとっては (for someone/something).

* someone には ( = niwa)  + adjective/noun  = It is ~ for someone.

With this usage, you cannot omit ( = wa) .  It should always be には ( = niwa) .

Ex. みんなと過ごしたこの1年は私には*大切な思い出です。

= みんなとすごしたこのいちねんはわたしにはたいせつなおもいでです。

= Minna to sugoshita kono ichinen wa watashi ni wa taisetsu na omoide desu.

= This one year I spent with everyone is a precious memory for me.

( * or 私にとっては = わたしにとっては = watashi ni totte wa)

Note: * You can’t say this without ( = wa)

(wrong ❌)  私に大切なものです。

= わたしにたいせつなものです。

= Watashi niwa taisetsu na mono desu.

Ex. 今回の試験は、私には難しかった。

= こんかいのしけんは、わたしにはむずかしかった。

= Konkai no shiken wa, watashi niwa muzukashikatta.

= This exam was difficult for me.

Ex. こんな強いチームと試合をできたことは私達チームにはいい経験でした。

= こんなつよいチームとしあいをできたことはわたしたちチームにはいいけいけんでした。

= Konna tsuyoi chiimu to shiai wo dekita koto wa watashitachi chiimu ni wa ii keiken deshita.

= Being able to play a game against such a strong team was a good experience for our team.

Ex. この服、マギーには大きんじゃない?(casual)

= このふく、マギーにはおおきいんじゃない?

= Kono fuku, Maggie niwa ookiin janai?

= Isn’t this outfit too big for you, Maggie?

3) へは ( = ewa) : to somewhere/ to do something for/to someone + topic marker.

→As for going/coming/moving toward somewhere, as for doing something for/to someone.

📝 Note: ( = ni)  vs ( = e)

The basic difference is:

( = ni) : destination

( = e) : direction or movement toward a destination.

( = e)  is more commonly used in formal speech or writing.

A) いつ日本に行きますか? (going to Japan as a destination.)

= いつにほんにいきますか?

= Itsu Nihon ni ikimasu ka?

or

B) いつ日本へ行きますか? (heading toward Japan.)

= いつにほんへいきますか?

= Itsu Nihon e ikimasu ka?

Note: Actually, many Japanese people don’t consciously decide which particle to

use based on whether they are referring to a destination or direction. A lot of the

time, they are interchangeable, but ( = ni)  is used much more frequently in

conversation.

When you stress the destination as a topic , you attach ( = wa) .

Ex. 日本へは*いつ行きますか?

= にほんへはいついきますか?

= Nihon ewa itsu ikimasu ka?

= When are you going to Japan?

Note: 日本へ ( にほんへ= Nihon e) the act of traveling toward Japan + ( = wa)  as a topic marker

→As for going to Japan, when are you going?

Ex. 東北へは*どうやっていきますか?

= とうほくへはどうやっていきますか?

= Touhoku ewa douyatte ikimasu ka?

= How are you going to get to Tohoku?

(←As for going to Tohoku, how are you going to get there?)

Ex. ご両親へは*私の方からご挨拶に伺います。

= ごりょうしんへはわたしのほうからごあいさつにうかがいます。

= Goryoushin ewa watashi no hou kara goaisatsu ni ukagaimasu.

= I will go to greet your parents.

Ex. 御社へは*タクシーで参ります。

= おんしゃへはタクシーでまいります。

= Onsha ewa takushii de mairimasu.

= I will go to your company by taxi.

Ex. 家族へは*もう連絡してあります。

= かぞくへはもうれんらくしてあります。

= Kazoku ewa mou renraku shite arimaseu.

= I have already contacted my family.

Note: * You can rephrase へは ( = ewa) with には ( = niwa)  in all the example sentences above.

And には ( = niwa)  is more common than へは ( = ewa)  in daily conversation.

4) とは  = towa

(1) When you show the contrast in the relationships, actions, or interactions between two parties.

Ex.とは仲がいいが、弟とは喧嘩ばかりしている。

= いもうとはなかがいいが、おとうとはけんかばかりしている。

= Imouto towa naka ga ii ga, otouto towa kenka bakari shite iru.

= I get along well with my little sister, but I’m always fighting with my little brother.

Note: Showing the contrast in the speaker’s relationship with their little sister and little brother.

When expressing the contrast between two parties, you can use とは twice or just once. ↓

Ex. とはよく買い物に出かけるが、父と出かけることはあまりない。

= ははとはよくかいものにでかけるが、ちちとでかけることはあまりない。

= Haha towa yoku kaimono ni dekakeru ga, chichi to dekakeru koto wa amari nai.

= I often go shopping with my mother, but I rarely go out with my father.

Note: Showing the contrast in the speaker’s relationship with their mother and

father regarding going out.

Ex. A: 「彼とはどうなったの?」

= A: かれとはどうなったの?」

= A:Kare towa dounatta no?

= A: What happened with him?

B:  「ああ、あの人とは別れたよ。」

= B:  「ああ、あのひととはわかれたよ。」

= B: Aa, ano hito towa wakareta yo.

= B:  Oh, I broke up with him.

Note: Talking about the relationship with a specific person.

As for the relationship with him ~.

(2) When you highlight someone’s quote that you heard/think.

Ex. A: 「鈴木さんは、今日来ないの?」

= A:すずきさんは、きょうこないの?

= A: Suzukisan wa, kyou konai no?

= A: Isn’t Suzuki-san coming today?

B: 「来るとは言っていましたが、どうしたんでしょうね。」

= B: くるとはいっていましたが、どうしたんでしょうね。

= B: Kuru towa itte imashita ga, doushitandeshou ne.

= B: He said he would come, but I wonder what happened.

Note: It shows the contrast between what was expected (that he would come)

and the current situation (that he hasn’t been there yet)

Ex. 彼はお金持ちだとは思いますが、とても質素な生活をしているようです。

= かれはおかねもちだとはおもいますが、とてもしっそなせいかつをしているようです。

= Kare wa okanemochi da towa omoimasu ga, totemo shissona seikatsu wo shite iru you desu.

= I think he is rich, but he appears to live a very simple life.

Note: It shows the contrast between the perception of his wealth and the reality

of his frugal lifestyle.

(3) You can express your surprised feelings with とは ( = towa)  to indicate that

something is unexpected.

In casual speech, you say なんて ( = nante)  instead.

Ex. あの二人が付き合っていたとは全然知りませんでした。

= あのふたりがつきあっていたとはぜんぜんしりませんでした。

= Ano futari ga tsukiatteita towa zenzen shirimasen deshita.

= I had no idea that those two were dating.

Ex. 海外の大学の授業料がそんなに高いとは驚きました

= かいがいのだいがくのじゅぎょうりょうがそんなにたかいとはおどろきました。

= Kaigai no daigaku no jugyouryou ga sonna ni takai towa odorokimashita.

= I was surprised to learn that tuition at foreign universities was so expensive.

Ex. 彼がそんなひどいことを言うとは

= かれがそんなひどいことをいうとは…

= Kare ga sonna hidoi koto wo iu towa.

= I can’t believe he would say something so awful…

Ex. 彼の横柄な態度を見ていると反省したとは考えられない。

= かれのおうへいなたいどをみているとはんせいしたとはかんがえられない。

= Kare no ouheina taido wo miteiru to hansei shita towa kangaerarenai.

= It’s hard to believe that he has reflected on his behavior when I see his arrogant attitude.

(4)  When you highlight a definition or explanation

Ex. 人生とはなんだろう。

= じんせいとはなんだろう。

= Jinsei towa nan darou.

= What is life?

Ex. 人生とは歩み続けることだ。

= じんせいとはあゆみつづけることだ。

= Jinsei towa ayumitsuzukeru koto da.

= Life is about keeping moving forward.

(Explaining a slang word)

Ex. 「とりま」とは「とりあえず」ということです。

= “Torima” towa “Toriaezu” to iu koto desu.

= “Torima” means “for now” or “for the time being.”

(Note:  とりま ( = torima) is a slang word.)

5) までは ( = made wa):  It highlights a limit or a time “up until” a certain moment/specific moment/one does or did something/something happens or happened.

(1) It shows the contrast between a specific time and what happens/would

happen/happened after that time.

All of the following sentences can be rephrased using just まで( = made) , but if you

want to emphasize a specific time period or condition to show contrast, you add は.

Ex. その整形外科は、1時から4時までは閉まっています。

= そのせいけいげかは、いちじからよじまではしまっています。

= Sono seikeigeka wa, ichiji kara yoji madewa shimatte imasu.

= The orthopedic clinic is closed from 1:00 to 4:00.

Note: It shows the contrast between the operating hours and the times it is not open.

So you can also indicate a specific condition to do something (or until completing something), emphasizing the distinction between the time or condition before and after that point.

Ex. はっきりしたことがわかるまでは何とも言えません。

= はっきりしたことがわかるまではなんともいえません。

= Hakkiri shita koto ga wakaru madewa nantomo ienai.

= Until we know for sure, we can’t say anything.

Ex. 試験に受かるまでは友達と遊びに行けない。

= しけんにうかるまではともだちとあそびにいけない。

= Shiken ni ukaru madewa tomodachi to asobini ikenai.

= I can’t go out with my friends until I pass the exam.

Ex. 中学校に入るまでは子供を学校まで車で送っていかなくてはいけない。

= ちゅうがっこうにはいるまではこどもをくるまでおくっていかなくてはいけない。

= Chuugakkou ni hairu madewa kodomo wo kuruma de okutte ikanakutewa ikenai.

= I have to drive my child to school until they enter junior high school.

Ex. 20歳になるまでは親元で生活をしていた。

= はたちになるまではおやもとでせいかつをしていた。

= Hatachi ni naru madewa oyamoto de seikatsu wo shiteita.

= I lived with my parents until I turned 20.

(2) up to somewhere/certain point

Ex. 羽田空港から浜松町まではモノレールに乗りますが、浜松町から東京駅ま

は電車に乗ります。

= はねだくうこうからはままつちょうまではモノレールにのりますが、はまま

ちょうからとうきょうえきまではでんしゃにのります。

= Haneda kuukou kara Hamamatsuchou madewa monoreiru ni norimasu ga,

Hamamatsuchou kara Toukyou-eki madewa densha ni norimasu.

= From Haneda Airport to Hamamatsucho, I take the monorail, but from

Hamamatsucho to Tokyo Station, I take the train.

Note: It shows the contrast of transportation.

(3) To the extent that: Indicates a limitation in thought /action/ ability.

Ex. そんなことまでは考えなかった。

= そんなことまではかんがえなかった。

= Sonna koto madewa kangaenakatta.

= I hadn’t thought about that much.

Note: It suggests that the speaker hadn’t thought about something to that point or degree.

Ex. ひらがなとカタカナ(片仮名) までは勉強しましたが漢字は勉強していません。

= ひらがなとカタカナまではべんきょうしましたがかんじはべんきょうしていません

= Hiragana to katakana madewa benkyou shimashita ga kanji wa benkyou shite imasen.

= I studied hiragana and katakana to that extent, but I haven’t studied kanji.

Ex. ケイトの日本語は完璧とまでは言わないが、かなり上達したと思う。

= ケイトのにほんごはかんぺきとまではいわないが、かなりじょうたつしたとおもう。

= Keito no nihongo wa kanpeki to made wa iwanai ga, kanari joutatsu shita to omou.

= I wouldn’t go so far as to say Kate’s Japanese is perfect, but I think she’s improved a lot.

Note: This phrase combines ( = to)  (quoting) + まで ( = made)  (to the extent)

+ ( = wa)  (emphasis), indicating that while her Japanese isn’t “perfect,” her

improvement has still been significant.

6) からは ( = kara wa) :

(1) It indicates a limit or a time “from/since“ a certain moment/specific moment/one

does or did something/something happens or happened.

It shows the contrast between a specific time and what happens/would happen / happened after that time.

Again, all of the following sentences can be rephrased using just から ( = kara), but if you want to emphasize a specific time period or condition and show the contrast, you can add ( = wa) .

Ex. これからはもっと真面目に勉強します。

= これからはもっとまじめにべんきょうします。

= Kore karawa motto majime ni benkyou shimasu.

= From now on, I will study more seriously.

Note: It implies that the speaker didn’t study seriously enough before.

Ex. 今年の秋は暑かったが、11月中旬からは寒くなるらしい。

= ことしのあきはあつかったが、11がつちゅうじゅんからはさむくなるらしい。

= Kotoshi no aki wa atsukatta ga, juuichigatsu chuujun kara wa samuku naru rashii.

= This autumn has been hot, but it seems that it will get cold from mid-November.

Note: It shows the contrast between the warm autumn and the expected change

to colder weather from a specific time.

Ex. 私達は大親友だったが高校を卒業してからは連絡をとっていない。

= わたしたちはだいしんゆうだったがこうこうをそつぎょうしてからはれんら

をとっていない。

= Watashitachi wa daishinyuu datta ga koukou wo sotsugyou shite karawa

renraku wo totte inai.

= We were best friends, but we haven’t kept in touch since graduating from high

school.

Note: It shows the contrast of the friendship between being best friends in the past and the current lack of communication after graduation.

Ex. 彼の秘密を知ってからは気軽に声をかけられなくなった。

= かれのひみつをしってからはきがるにこえをかけられなくなった。

= Kare no himitsu wo shitte kara wa kigaru ni koe wo kakerarenaku natta.

= Since I learned his secret, I haven’t been able to talk to him casually anymore.

Note: It shows the contrast between how the speaker used to interact with him

casually and how things have changed after finding out the secret.

(2) It indicates receiving something from someone or refers to a location from which

something originates and you can highlight the contrast by adding ( = wa).

Ex. おばあちゃんからはたくさんお年玉をもらったが両親からは少ししかもら

なかった。

= おばあちゃんからはたくさんおとしだまをもらったが、りょうしんからは

こししかもらえなかった。

= Obaachan kara wa takusan otoshidama wo moratta ga, ryoushin kara wa

sukoshi shika moraenakatta.

= I received a lot of New Year’s money from my grandma, but I only received a little from my parents.

Note: It shows the contrast between what the speaker received from their

grandmother and what they received from their parents.

Ex. 姉 「はい、お誕生日プレゼント!お父さんとお母さんからは何をもらったの?」

= あね: はい、おたんじょうびプレゼント!おとうさんとおかあさんからはなにをもらったの?

= Ane: Hai, otanjoubi purezento! Otousan to Okaasan kara wa nani wo moratta no?

= Big sister: Here’s your birthday present! What did you get from Dad and Mom?

Note: It highlights what the listener got from their parents.

OK, that’s all for today.

I will make another lesson on combining particles with ( = mo)

(にも/へも/でも/とも= nimo/emo/demo/tomo, etc) some time in the near future.

*****

マギー先生より = マギーせんせいより = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

Bee先生、ありがとう! = Bee せんせい、ありがとう!= Bee

Sensei, arigatou!= Thank you, Bee-Sensei!

みんなもこのサイトには毎日来てね。

= みんなもこのサイトにはまいにちきてね。

= Minna mo kono saito niwa mainichi kite ne.

= You all come to this site every day, OK?

*****

My Patrons can access the audio file

Audio Files for this lesson →Click here

PDF file without ads (One with romaji & One without romaji) →Click here

 

I appreciate your support!  サポートありがとう! !

My supporters can access tons of audio files, PDF files, and special lessons on my Patreon page.

 

❤️ありがとう x 2:  Minilessons, Audio files for all the lessons here from 2018,

❤️ありがとう x 5  In addition to the previous benefit + Daily Japanese 

Check the index of Daily Japanese Series →Index 

❤️ありがとう x 10 In addition to the previous benefit + PDF file of all my Twitter lessons for a month (average 10 ~ 18 pages)  with an audio file. Please check the details  here

 

One-time support ↓  ありがとう!

 

You may also like

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *