そんなに悩むことないよ。人生なるようになるから。
= そんなになやむことないよ。じんせいなるようになるから。
= Sonnani nayamu koto naiyo. Jinsei naru you ni naru kara.
= Don’t worry about it so much. Life has a way of sorting itself out.
Hi everyone! Today’s guest teacher is Dorian-Sensei.
I made many lessons with こと ( = koto) before, but this cute doggo teacher will teach you how to use Vことはない ( = koto wa nai).
Here we go!
⭐️How to form:
verb dictionary form + ことはない ( = koto wa nai)/(more polite ) ことはありません ( = koto wa arimasen)
* 行く ( = いく ) to go + ことはない ( = koto wa nai)
→行くことはない = いくことはない = iku koto wa nai
→(more polite) 行くことはありません = いくことはありません = iku koto wa arimasen.
or 行くことはないです = いくことはないです = iku koto wa nai desu.
* 働く ( = はたらく = hataraku ) to work + ことはない ( = koto wa nai)
→働くことはない = はたらくことはない = hataraku koto wa nai
→(more polite) 働くことはありません = はたらくことはありません = hataraku koto wa arimasen.
(or 働くことはないです = はたらくことはないです = hataraku koto wa nai desu)
⭐️How to use:
1. will never do ~ / will never happen / You used to do something ~ but not anymore.
Ex. 三月には、卒業だね。もう、同じ教室で勉強することはないと思うと寂しいなあ。
= さんがつにはそつぎょうだね。もう、おなじきょうしつでべんきょうすることはないとおもうとさびしいなあ。
= Sangatsu niwa sotsugyou dane. Mou, naji kyoushitsu de benkyou suru koto wa mou nai to omou to sabishiina
= We are going to graduate in March. It’s sad to think we won’t be studying in the same classroom anymore.
Ex. 私達は、別れたのでもう彼に会うことはありません。
= わたしたちは、わかれたのでかれにあうことはありません。
= Watashitachi wa wakareta node mou kare ni au koto wa arimasen.
= We broke up, so I won’t see him anymore.
Ex. 新しいコンピューターを買ったからもうこのコンピューターを使うことはない。
= あたらしいコンピューターをかったからもうこのコンピューターをつかうことはない。
= Atarashii konpyuutaa wo katta kara mou kono konpyuutaa wo tsukau koto wa nai.
= I bought a new computer, so I will no longer use this computer.
Ex. 二日酔いがひどい。もうテキーラを飲むことはないだろうな。
= ふつかよいがひどい。もうテキーラをのむことはないだろうな。
= Futsukayoi ga hidoi. Mou tekiira wo nomu koto wa nai darou na.
= I have a terrible hangover. I probably won’t be drinking tequila anymore.
Ex. 子供を叱ることはありませんでしたが、いい子に育ってくれました。
= こどもをしかることはありませんでしたが、いいこにそだってくれました。
= Kodomo wo shikaru koto wa arimasen deshitaga, iiko ni sodatte kuremashita.
= I never scolded my child, but he/she grew up to be a good child.
Ex. 昨日行った店、ちょっと食べただけで1万円も取られたんだよ。もうあの店に行くことはないよ。
= きのういったみせ、ちょっとたべただけでいちまんえんもとられたんだよ。もうあのみせにいくことはないよ。
= Kinou itta mise, chotto tabeta dake de ichimanen mo toraretan dayo. Mou ano mise ni iku koto wa naiyo.
= The restaurant I went to yesterday charged me 10,000 yen just for a little bit of food. I won’t be going to that place again.
Ex. 私達が分かり合うことはないのかもしれない。
= わたしたちがわかりあうことはないのかもしれない。
= Watashitachi ga wakariau koto wa nai no kamo shirenai.
= We may not be able to understand each other.
2) never do ~ / don’t usually do ~ / rarely do ~
Ex. 私は、肌が敏感なので化粧をすることはありません。
= わたしは、はだがびんかんなのでけしょうをすることはありません。
= Watashi wa, hada ga binkan nano de keshou wo suru koto wa arimasen.
= I have sensitive skin, so I don’t wear makeup.
Ex. 体が丈夫なので医者に行くことはほとんどない。
= からだがじょうぶなのでいしゃにいくことはほとんどない。
= Karada ga joubu nano de isha ni iku koto wa hotondo nai.
= I’ve been in good health, so I hardly ever need to go to the doctor.
Ex. 姉と旅行に行くことは滅多にないのですが、先月、箱根に一緒に行ってきました。
= あねとりょこうにいくことはめったにないのですが、せんげつ、はこねにいっしょにいってきました。
= Ane to ryokou ni iku koto wa metta ni nai no desu ga, sengetsu, Hakone ni isshoni itte kimashita.
= I rarely go on trips with my older sister, but last month, we went to Hakone together.
Ex. うちの家族は、朝ごはんに納豆を食べることはない。
= うちのかぞくは、あさごはんになっとうをたべることはない。
= Uchi no kazoku wa, asagohan ni nattou wo taberu koto wa nai.
= My family never eats natto (fermented soybeans) for breakfast.
Ex. 彼らは、日本に住んでいても日本語を使うことはあまりないと言っていた。
= かれらは、にほんにすんでいてもにほんごをつかうことはあまりないといっていた。
= Karera wa, Nihon ni sunde itemo nihongo wo tsukau koto wa amari nai to itteita.
= They said that even though they live in Japan, they don’t use Japanese very much.
Ex. 漫画を読むことはありませんが、アニメは観ます。
= まんがをよむことはありませんが、アニメはみます。
= Manga wo yomu koto wa arimasen ga, anime wa mimasu.
= I don’t read manga, but I do watch anime.
Ex. 日本語の難しい敬語を習っても日常生活で使うことはあまりないと思う。
= にほんごのむずかしいけいごをならってもにちじょうせいかつでつかうことはあまりないとおもう。
= Nihongo no muzukashii keigo wo naratte mo nichijouseikatsu de tsukau koto wa amari nai to omou.
= Even if I learn difficult honorific expressions in Japanese, I don’t think I’ll use them much in everyday life.
Ex. 一人暮らしだと、ゲームをしていても誰にも邪魔されることはない。
= ひとりぐらしだと、ゲームをしていてもだれにもじゃまされることはない。
= Hitorigurashi dato, geemu wo shiteitemo darenimo jamasareru koto wa nai.
= If you live alone, you won’t be disturbed by anyone when you’re playing games.
Ex. 音痴だから人前で歌うことはない。
= おんちだからひとまえでうたうことはない。
= Onchi dakara hitomae de utau koto wa nai.
= I am a terrible singer, so I never sing in public.
Ex. 父はお酒は好きですが、昼から飲むことはありません。
= ちちはおさけはすきですが、ひるからのむことはありません。
= Chichi wa osake wa suki desu ga, hirukara nomu koto wa arimasen.
= My father likes to drink, but he never drinks in the daytime.
Note: When you talk about the past, you can use the past tense. V+ ことはなかった ( = koto wa nakatta) /(polite) ことはなかったです ( = koto wa nakatta desu) or ことはありませんでした ( = koto wa arimasen deshita)
→音痴だから人前で歌うことはなかった。
= おんちだからひとまえでうたうことはなかった。
= Onchi dakara hitomae de utau koto wa nakatta.
= I was a terrible singer, so I never sang in public.
→父はお酒は好きでしたが、昼から飲むことはありませんでした/なかったです。
= ちちはおさけはすきだが、ひるからのむことはありませんでした/なかったです。
= Chichi wa osake wa suki daga, hiru kara nomu koto wa arimasen deshita/nakatta desu.
= My father liked to drink, but he never drank in the daytime.
3) There is nothing to do ~
Ex. A: 「二人でよく話し合ったらどうなの?」
= ふたりでよくはなしあったらどうなの?
= Futari de yoku hanashiattara dou nano?
= Why don’t the two of you talk it over?
B: 「私達には、もう、話すことはありません。」
= わたしたちには、もう、はなすことはありません。
= Watashitachi niwa, mou hanasu koto wa arimasen.
= We have nothing more to talk about.
Ex. マギー: みんなの日本語がこんなに上達してうれしいです。もう教えることはなにもありません。
= マギー: みんなのにほんごがこんなにじょうたつしてうれしいです。もうおしえることはなにもありません。
= Maggie: Minna no nihongo ga konnani joutatsu shite ureshii desu. Mou oshieru koto wa nanimo arimasen.
= Maggie: I’m happy to see everyone’s Japanese has improved so much. There’s nothing more to teach now.
→Just kidding. I know your Japanese has improved, but I would like to make more lessons for you! 😉
Ex. やらなければいけないことは全てやったから、もうやることはない。
= やらなければいけないことはすべてやったから、もうやることはない。
= Yaranakereba ikenai koto wa suete yatta kara, mou yaru koto wa nai.
= I’ve done everything I needed to do, so there’s nothing more to do.
Ex. 彼に、何も言うことはない。
= かれに、なにもいうことはない。
= Kare ni, nanimo iu koto wa nai.
= I have nothing more to say to him.
Note: When you talk about the past, you can use the past tense.
V+ ことはなかった ( = koto wa nakatta) /(polite) ことはなかったです ( = koto wa nakatta desu) or ことはありませんでした ( = kot wa arimasen deshita.)
→ 彼に、何も言うことはなかった。
= かれに、なにもいうことはなかった。
= Kare ni, nani mo iu koto wa nakatta.
= I had nothing more to say to him.
4) There is no need (for ~ ) to do something/You don’t have to do ~ : It is used when offering someone advice or cheering someone up.
Note: In this usage, you sometimes drop は in casual conversation.
Vことはない ( = koto wa nai) →Vことない ( = koto nai)
Ex. そんなに気にすることないよ。誰でも失敗はするんだから。
= そんなにきにすることないよ。だれでもしっぱいはするんだから。
= Sonnani ki ni suru koto nai yo. Daredemo shippai wa surundakara.
= There’s no need to worry so much. See, everyone makes mistakes.
Ex. あんな人の言うことを聞くことないよ。
= あんなひとのいうことをきくことないよ。
= There’s no need to listen to what someone like that says.
Ex. 胃カメラなんて怖がることはありませんからね。
= いかめらなんてこわがることはありませんからね。
= Ikamera nante kowagaru koto wa ariamsen kara ne.
= There’s nothing to be afraid of with a gastrocamera.
Ex. 企画書を作っておいてくれますか? 会議は来月だから急ぐことはありませんが…
= きかくしょをつくっておいてくれますか?かいぎはらいげつだからいそぐことはありませんが…
= Kikakusho wo tsukuttte oite kuremasu ka? Kaigi wa raigetsu dakara isogu koto wa ariamsen ga…
= Could you prepare a project proposal? The meeting is next month, so there’s no need to rush, but…
Ex. まだ高校生で肌がきれいなんだからお化粧なんてすることないよ。
= まだこうこうせいではだがきれいなんだからおけしょうなんてすることないよ。
= Mada koukousei de hada ga kireinandakara okeshou nante suru koto naiyo.
= You’re still a high school student and have beautiful skin, so there’s no need to put on makeup.
Ex. そんなに無理することないからね。健康が一番ですよ。
= そんなにむりすることないからね。けんこうがいちばんですよ。
= Sonnani muri suru koto nai kara ne. Kenkou ga ichiban desu yo.
= You don’t need to push yourself so hard. Your health comes first.
Ex. 簡単な日本語を間違えたからって恥ずかしがることはありません。
= かんたんなにほんごをまちがえたからってはずかしがることはありません。
= Kantanna nihongo wo machigaeta karatte hazukashigaru koto wa arimasen.
= There’s no need to be embarrassed just because you made a simple Japanese mistake.
Ex. スーツケースなんて高いお金を払って買うことないよ。貸してあげるから。
= スーツケースなんてたかいおかねをはらってかうことないよ。かしてあげるから。
= Suutsukeesu nante takai okane wo haratte kau koto nai yo. Kashite ageru kara.
= There’s no need to spend a lot of money on a suitcase. I’ll lend you mine.
Ex. わざわざ、空港まで迎えに来ることないよ。バスと電車で帰るから。
= わざわざ、くうこうまでむかえにくることないよ。バスとでんしゃでかえるから。
= Wazawaza, kuukou made mukae ni kuru koto naiyo. Basu to densha de kaeru kara.
= You don’t have to come all the way to the airport to pick me up. I’ll just take a bus and a train home.
Ex. きっと彼女からまた連絡があるからそんなに落ち込むことないよ。
= きっとかのじょからまたれんらくがあるからそんなにおちこむことないよ。
= Kitto kanojo kara mata renraku ga aru kara sonnani ochikomu koto naiyo.
= I’m sure she’ll contact you again, so there’s no need to get so down.
Ex. カジュアルな集まりだからそんなにお洒落することはないと思います。
= カジュアルなあつまりだからそんなにおしゃれすることはないとおもいます。
= Kajuaruna atsumari dakara sonnani oshare suru koto wa nai to omoimasu.
= It’s a casual gathering, so I think we don’t have to get so dressed up.
Ex. きっと、詐欺だからお金を払うことないからね。
= きっと、さぎだからおかねをはらうことないからね。
= Kitto, sagi dakara okane wo harau koto nai kara ne.
= I’m sure it is a scam so you don’t need to pay, OK?
Ex. 遠慮することはありませんからね。どんどん食べてください。
= えんりょすることはありませんからね。どんどんたべてください。
= Enryo suru koto wa arimasen karane. Dondon tabete kudasai.
= Please don’t be shy. Eat as much as you want.
Ex. A: 「一人で、富士山に登るなんて大丈夫なの?」
= A: ひとりで、ふじさんにのぼるなんてだいじょうぶなの?
= A: Hitori de, Fujisan ni noboru nante daijou nano?
= A: Are you going to be OK climbing Mount Fuji alone?
B: 「心配することないよ。毎年、一人で登ってるんだから。」
= B: しんぱいすることないよ。まいとし、ひとりでのぼってるんだから。
= B: Shinpai suru koto naiyo. Maitoshi, hitori de nobotterun dakara.
= B: Don’t worry. I climb it alone every year.
Ex. A: 「本当にごめんなさい。」
= A: ほんとうにごめんなさい。
= A: Hontou ni gomennaasai.
= A: I’m so sorry.
B: 「Aちゃんが謝ることないよ。悪いのは私なんだから。」
= B: Aちゃんがあやまることないよ。わるいのはわたしなんだから。
= B: A-chan ga ayamaru koto naiyo. Warui nowa watashinan dakara.
= B: There is no need for you to apologize. It is my fault so…
Note: There is a similar expression Vなくてもいい = no need to ~ / don’t have to do ~
* 心配することないよ。= しんぱいすることないよ = Shinpai suru koto naiyo
→心配しなくてもいいよ = しんぱいしなくていいよ。= Shinpai shinakute iiyo.
* 謝ることないよ。 = あやまることないよ。 = ayamaru koto naiyo.
→謝らなくてもいいよ。= あやまらなくてもいいよ。= ayamaranakutemo ii yo.
📝The difference between ことはない ( = koto wa nai) and なくてもいい ( = nakutemo ii)
For example, when you are talking about your plans for the day you might say:
今日は仕事に行かなくてもいい。
= きょうはしごとにいかなくてもいい。
= Kyou wa shigoto ni ikanakutemo ii.
= I don’t have to go to work today.
But you would NOT say
❌今日は、仕事に行くことはない。(wrong)
= きょうは、しごとにいくことはない。
= Kyou wa, shigoto ni iku koto wa nai.
But when you are telling someone, that they don’t have to go to work you could either:
Your friend has a fever. You tell your friend,
今日は、仕事に行かなくていいよ。
= きょうは、しごとにいかなくていいよ。
= Kyou wa, shigoto ni ikanakute iiyo.
= You don’t have to go to work today.
or
今日は、仕事に行くことはないよ。
= きょうは、しごとにいくことはないよ。
= Kyou wa, shigoto ni ikukoto wa naiyo.
= You don’t have to go to work today./There is no need for you to go to work today.
5) Don’t do ~/ Why did you do ~ to me?: In this case, you can use it for complaining about something that someone does/did/ criticizing someone for doing something
Your friend hung up in the middle of the conversation and you called them back and say,
Ex. 人が電話で話しているのに切ることないじゃない。
= ひとがでんわではなしているのにきることないじゃない。
= Hito ga denwa de hanashite iru noni kiru koto naijanai.
= Why did you hang up when I was talking?
Ex. 今、その話を持ち出すことはないんじゃない?
= いま、そのはなしをもちだすことはないんじゃない?
= Ima, sono hanashi wo mochidasu koto wa nain janai?
= Do you have to bring up that story right now?
Ex. 10分遅れただけでそんなに怒ることないだろう。(male speech/rough)
= じゅっぷんおくれただけでそんなにおこることないだろう。
= Juppun okureta dake de sonnani okoru koto nai darou.
= I was just 10 minutes late. You don’t need to get so angry.
Ex. そんなことで泣くことないじゃない。
= そんなことでなくことないじゃない。
= Sonna koto de naku koto nai janai.
= You don’t need to cry about such a thing.
Ex. 喧嘩をしたからって無視することないじゃない。
= けんかをしたからってむしすることないじゃない。
= Kenka wo shita kara tte mushi suru koto naijanai.
= Just because we had a fight doesn’t mean you should ignore me, right?”
****
マギー先生より = マギーせんせいより = From Maggie Sensei
Dorian先生、ありがとう!
= Dorian せんせい、ありがとう!
= Thank you, Dorian Sensei!
私達は犬の先生ですが、怖がることはありませんからね。噛みつきませんから。😉
= わたしたちはいぬのせんせいですが、こわがることはありませんからね。かみつきませんから。
= Watashitachi wa inu no sensei desu ga, kowagaru koto wa arimasen karane.
Kamitsukimasen kara.
= We are dog teachers but there is no need to be afraid of us. We are not going to bite you, OK?
*****
My Patrons can access the audio file
Audio Files for this lesson →Click here
PDF file without ads (One with romaji & One without romaji) →Click here
I appreciate your support! サポートありがとう! !
My supporters can access tons of audio files, PDF files, and special lessons on my Patreon page.
❤️ありがとう x 2: Minilessons, Audio files for all the lessons here from 2018,
❤️ありがとう x 5 In addition to the previous benefit + Daily Japanese
Check the index of Daily Japanese Series →Index
❤️ありがとう x 10 In addition to the previous benefit + PDF file of all my Twitter lessons for a month (average 10 ~ 18 pages) with an audio file. Please check the details here
One-time support ↓ ありがとう!
4 Comments
Where is the audio clips where I can hear the proper pronunciation?
Hi August
I think put the link below but https://www.patreon.com/posts/audio-file-how-95844000
If you are member of my Patreon, you can access the audio files and get PDF files anytime.
Hello, Maggie-sensei!
In a game, I saw this sentence when characters were arguing;
そんな態度はないでしょう!
Is it the same as point 5 of the lesson, even if there is no こと ?
Hi ルナ
いつも新しいレッスンをチェックしてくれてありがとう。
Yes, it is the same idea. If you rephrase that sentence with Vこと(は)ない
you can say そんな態度をすること(は)ないでしょう