「Juliaってかわいいね。」
= Juliatte kawaiine.
= You are cute, Julia.
「まあね。」
= Maane.
= I know, right?
Hi everyone!
Today’s lesson is conversational Japanese. We have a guest teacher, Julia. She is my favorite doggie angel.
Let’s learn how to まあ ( = maa) and まあまあ ( = maamaa)
It is not on the list of JLPT’s must-learn words, but you will hear them a lot in daily conversation.
You may not want to overuse it, but I will show you when you use them in casual conversation.
Note:
1) In more casual speech/writing
* まあ ( = maa)→ま ( = a) or まっ ( = mah)
It depends on the usage but you sometimes attach suffix, ね ( = ne)
→まあね = maane
* まあまあ ( = maamaa) →まーまー ( = maamaa)
2) All of the example sentences today are pretty casual so you will see natural Japanese conversation patterns like dropping particles or finishing sentences with けど ( = kedo), etc. (Related lesson: How to use けど ( = kedo) )
🔸まあ = maa
“まあ ( = maa) is an interjection that can be used to convey different nuances depending on the context.
1. To express a mild level of hesitation, reservation or a lack of confidence, uncertainty, when trying to do something though you are not so confident or sure.
Ex. A: 「ジムに行って少し鍛えたら?」
= ジムにいってすこしきたえたら?
= Jimu ni itte sukoshi kitaetara?
= Why don’t you go to the gym and work out a little?
B: 「まあ、そんなに言うならやってみるよ。」
= まあ、そんなにいうならやってみるよ。
= Maa, sonnani iu nara yattemiru yo.
= Well, I guess I can give it a try if you insist.
Ex. A: 「今晩、一緒に飲みに行かない?」
= こんばん、いっしょにのみにいかない?
= Konban, issho ni nomi ni ikanai?
= Do you want to go out for a drink tonight?
B: 「まあ、行ってもいいけど、一杯だけね。」
= まあ、いってもいいけど、いっぱいだけね。
= Maa, ittemo ii kedo, ippai dakene.
= I guess I can go but just one drink, OK?
Ex. 子供: 「お父さん、今度の日曜日、どこかに連れてって。」
= こども: おとうさん、こんどのにちようび、どこかにつれてって。
= Kodomo: Otousan, kondo no nichiyoubi, dokoka ni tsuretette.
= Child: Dad, take me somewhere next Sunday.
父: 「まあ、どこか近くだったらいいよ。」
= ちち: まあ、どこかちかくだったらいいよ。
= Chichi: Maa, dokoka chikakudattara ii yo.
= Father: Well, I guess we can go if it is somewhere close.
Ex. A: 「日本語能力試験受けるの?」
= にほんごのうりょくしけんうけるの?
= Nihongo nouryokushiken ukeru no?
= Are you going to take the JLPT test?
B. 「あんまり自信ないけどまあ受けてみようかな。」
= あんまりじしんないけどまあうけてみようかな。
= Anmari jishin naikedo maa uketemiyou kana.
= I’m not so confident, but I guess I will give it a try and take the test.
Ex. 今月はお金ないけど、まあ、なんとかなるかな。
= こんげつはおかねないけど、まあ、なんとかなるかな。
= Kongetsu wa okane nai kedo, maa, nantoka naru kana.
= Money is tight this month but I think I can manage somehow.
Ex. A: 「新しいショッピングセンターもう行った?」
= あたらしいショッピングセンターもういった?
= Atarashii shoppingu sentaa mou itta?
= Did you already go to the new shopping mall?
B:「まあ、明日天気がよかったら行ってみるよ。」
= まあ、あしたてんきがよかったらいってみるよ
= Maa, ashita tenki ga yokattara ittemiruyo.
= I guess I will go there tomorrow if the weather is good.
2) To soften the tone of the request or invitation. It could create a more relaxed atmosphere./To suggest an action to someone first/for now in a mild way.
Ex. A: 「急にお邪魔してすみません。ちょっとお話したいことがあって..」
= きゅうにおじゃましてすみません。ちょっとおはなししたいことがあって..
= Kyuu ni ojama shite sumimasen. Chotto ohanashi shitai koto ga atte.
= Sorry to disturb you out of the blue. There is something I need to talk to you about so…
B: 「まあ、おかけください。」
= Maa, okake kudasai.
= Please take a seat. (The nuance here is “before you do anything else.” )
Ex. まあ、一杯飲みましょう。
= まあ、いっぱいのみましょう。
= Maa, ippai nomimashou.
= Well, let’s have a drink.
(It implies that they can put the conversation aside for the moment and have a drink for now. )
Ex. 「まあ、とりあえず様子をみてみましょう。」
= まあ、とりあえずようすをみてみましょう。
= Maa, toriaezu yousu wo mitemimashou.
= Well, for now let’s wait and see what happens.
Ex. 生徒:「マギー先生、もう時間ですよ。」
= せいと: マギーせんせい、もうじかんですよ。
= Seito: Maggie Sensei, mou jikan desu yo.
= Student: Miss Maggie. It’s time.
マギー:「それじゃあ、まあ今日はおしまいにしましょう。」
マギー:それじゃあ、まあきょうはおしまいにしましょう。
= Maggie: Sorejaa, maa kyou wa oshimai ni shimashou.
= Maggie : Well then, let’s call it a day.
3) To indicate a transition or change in topic:
Ex. まあ、仕事の話はこれくらいにして、最近、彼女とはどうなの?
= まあ、しごとのはなしはこれくらいにして、さいきん、かのじょとはどうなの?
= Maa, shigoto no hanashi wa korekurai nishite, saikin, kanojo to wa dou nano?
= Anyway, let’s leave the business talk aside for now, how are things going with your girlfriend?
Ex. A: 「飲み会の会費、先に払うよ。」
= のみかいのかいひ、さきにはらうよ。
= Nomikai no kaihi, saki ni harau yo.
= I will pay for the drinking party ahead of time.
B: 「まあ、そんなことよりまずは乾杯しようよ。」🍻
= まあ、そんなことよりまずはかんぱいしようよ。
= Maa, sonna koto yori mazu wa kanpai shiyouyo.
= Well, put that aside for now. (First) Let’s make a toast.
4) To express one’s opinion in a mild way. /To soften one’s statement.
Ex. A: 「まだ来ていない人いるけど、もう食べていいのかなあ。」
= まだきていないひといるけど、もうたべていいのかなあ。
= Mada kiteinai hito iru kedo, mou tabete ii no kanaa.
= There are still people who haven’t arrived yet, but I wonder if it’s okay if we start eating. . .
B: 「まあ、いいんじゃない?」
= Maa, iinjanai?
= Well, I think it’s OK./ I don’t think they would mind us eating first.
Ex. (Talking about their son shuts himself in his room.)
母: 「あの子、ずっと部屋にこもって出てこないの。」
= はは : 「あのこ、ずっとへやにこもってでてこないの。」
= Haha: Anoko, Zutto heya ni komotte detekonai no.
= Mother: He has been shut him out in his room and hasn’t come out.
父: 「まあ、しばらくほっておけば?」
= ちち:「まあ、しばらくほっておけば?」
= Chichi: Maa, shibaraku hotteokeba?
= Father: Well, why don’t we leave him alone for a while?
Ex. 人生、まあいろいろあるよね。
= じんせい、まあいろいろあるよね。
= Jinsei, maa iroiro aruyone.
= I guess life is full of ups and downs, right?
Ex. A: 「今年、一緒に海外旅行に行かない?」
= ことし、いっしょにかいがいりょこうにいかない?
= Kotoshi, issho ni kaigairyokou ni ikanai?
= Do you want to go on a trip abroad with me this year?
B: まあ、今年はやめときます。
= まあ、ことしはやめときます。
= Maa, kotoshi wa yametokimasu.
= Well, I guess I’ll pass this year.
Note: やめとく = yametoku is a casual contraction of やめておく = yameteoku
5) When you are thinking what to say/to avoid giving a direct answer choosing the words
Ex. A: 「昨日のデートどうだった?」
= きのうのデートどうだった?
= Kinou no deeto doudatta?
= How did your date go yesterday?
B: 「まあねえ、なんて言ったらいいのか…」
= まあねえ、なんていったらいいのか…
= Maanee, nante ittaraiinoka…
= Well, you know . . . How can I put it . . .
Ex. A: 「Bにとって私はどんな存在なの?」
= Bにとってわたしはどんなそんざいなの?
= B ni totte watashi wa donna sonzai nano?
= What am I to you?
B: 「まあその. . .妹みたいなもんだよ。」
= まあその…いもうとみたいなもんだよ。
= Maa sono . . .imouto mitai na monda yo.
= Well, how can say say . . . you are like my little sister.
6) To express agreement in a subtle way (You are sort of right./ You could say that. / Yeah)
From the picture above
「Juliaってかわいいね。」
= Juliattte kawaiine.
= You are cute, Julia.
「まあね。」(Saying that proudly as a joke.)
= Maane.
= I know, right?
Ex. A: 「この映画、すごかったよね。」
= このえいが、すごかったね。
= Kono eiga, sugokattayone.
This movie was amazing, wasn’t it?
B:「まあね。続編にしてはよかったけど…」
= まあね。ぞくへんにしてはよかったけど…
= Maane. Zokuhen ni shitewa yokattakdo . . .
= Yeah, it was good as a sequel but . . .
Ex. A:「いつまでも喧嘩していないで仲直りしたら?」
= いつまでもけんかしていないでなかなおりしたら?
= Itsumademo kenka shiteinaide nakanaori shitara?
= Why don’t you quit fighting (with him) and make it up already?
B: 「まあそうだね。彼もいろいろあったしね。」
= まあそうだね。かれもいろいろあったしね。
= Maa soudane. Kare mo iroiro attashine.
= I guess, you are right. I know a lot has happened.
Ex. A: 「じゃあ、あの二人はもう一緒に暮らしていないの?」
= じゃあ、あのふたりはもういっしょにくらしていないの?
= Jaa, ano futari wa mou issho ni kurashite inai no ?
= Then, they are not living together anymore?
B: 「まあ、そんなところだね。」
= Maa, sonna tokoro dane.
= Yeah, something like that.
Ex. A: 「彼女のこと好きなんでしょ?」
= かのじょのことすきなんでしょ?
= Kanojo no koto sukinan desho.
= You do like her, right?
B: 「まあね。」
= Maane.
= Yeah, I guess.
Ex. A: 「もうあんな仕事、辞めたい!」
= もうあんなしごと、やめたい!
= Mou anna shigoto, yametai!!
= I want to quit a job like that.
B: 「まあ、気持ちはわからなくはないけど..次の仕事見つけてからにしたら?」
= まあ、きもちはわからなくはないけど..つぎのしごとみつけてからにしたら?
= Maa, kimochi wa wakaranakuwa nai ke.do… tsugi no shigoto mitsukete kara ni shitara?
= I kind of understand how you feel but why don’t you find a new job first?
7) kind of/ sort of/ in a way
Ex. A: 「日本語、話せるの?」
= にほんご、はなせるの?
= Nihongo, hanaseru no?
= You can speak Japanese?
B: 「まあ、多少は話せるけど…」
= まあ、たしょうははなせるけど…
= Maa, tashou wa hanaserukedo…
= Well, I guess I can speak a little but (not so much)
Ex.A: 「背が高いね。」
= せがたかいね。
= Se ga takai ne.
= You are very tall.
B:「クラスではまあ背が高い方だと思うよ。」
= クラスではまあせがたかいほうだとおもうよ。
= Kurasu dewa maa se ga takai hou dato omou yo.
= I’d say I’m on tall side in the class.
8) To express mild frustration or disappointment/To indicate a sense of resignation or acceptance towards something that may be less than desirable or unexpected.
Ex. A: 「ああ、電車行っちゃったね。」
= ああ、でんしゃいっちゃったね。
= Aa, densha icchattane.
= Oh no . . . we missed the train. (Literally: The train is gone.)
B:「まあ、いっか。次の電車に乗ろうよ。」
= まあ、いっか。つぎのでんしゃにのろうよ。
= Maa, ikka. Tsugi no densha ni norou yo.
= Oh well, let’s take the next train.
Note: いっか ( = ikka) is a casual way to say いいか ( = iika)
You can also say ま、いっか ( = ma, ikka ) in casual conversation.
Ex. A:「コンピューターが壊れちゃった。」
= コンピューターがこわれちゃった。
= Konpyuutaa ga kowarechatta.
= The computer got broken.
B: 「まあ、古いから仕方がないね。そろそろ新しいのを買おうか。」
= まあ、ふるいからしかたがないね。そろそろあたらしいのをかおうか。
= Maa, furuikara shikataga nai ne. Sorosoro atarashii no wo kaou ka.
= Oh well, it can’t be helped because it’s old. It is about time to buy a new one.
Ex. A: 「ホテルどこも一杯だって。」
= ホテルどこもいっぱいだって。
= Hoteru dokomo ippai datte.
They said all the hotels are booked up.
B: 「まあ、夏休みだからどこも混むよね。」
= まあ、なつやすみだからどこもこむよね。
= Maa, natsuyasumi dakara dokomo komu yo ne.
= Oh well. It’s summer vacation so I know everywhere is crowded.
Ex. (At a store)
店員: 「申し訳ございません。只今、こちらのお色しかございません。」
= てんいん:もうしわけございません。ただいま、こちらのおいろしかございません。
= Ten’in: Moushiwake gozaimsen. Tadaima, kochira no oiro shika gozaimasen.
= Salesperson: We are very sorry. We only have this color at the moment.
客: 「う~ん、じゃあ、まあこの色でいいです。」
= きゃく: う~ん、じゃあ、まあこのいろでいいです。
= Kyaku: Uun, jaa, maa kono iro de iidesu.
= Customer: Hmm, OK, in that case, I will get this color then.
(It implies that this customer accepts that color though it is not perfect.)
9) To express mild surprise or shock: Oh dear, Oh my goodness, Wow!
Note: This expression might sound a bit feminine and dramatic.
Ex. まあ、美味しそう!(female speech)
= まあ、おいしそう!
= Maa, oishisou!
= Wow, it looks delicious!
Ex. あらまあ、こんなところで会うなんて。(female speech)
= あらまあ、こんなところであうなんて。
= Aramaa, konna tokoro de au nante.
= Well, well. what a coincidence! (I didn’t think I’d see you here! )
Note: Casual contraction: あらま = arama
Ex. 子供:「お母さん、携帯トイレに落としちゃった。」
= こども: おかあさん、けいたいトイレにおとしちゃった。
= Kodomo: Okaasan, keitai toire ni otoshichatta.
= Child: Mom, I dropped your cellphone in the toilet.
母:「まあ、どうしましょう。」😱 (female speech)
= Haha: Maa, doushimashou.
= Mom: Oh my. . .what should I do?
*****
🔹まあまあ = maamaa
I think this is similar to the use of “Okay” in English. It could be “good” or “so-so”. You can usually tell by the the context or intonation, or the word(s) that follows.
1) To indicate that something is so-so, neither good nor bad , average, mediocre, or just okay. The speaker doesn’t find it particularly impressive or remarkable.
(It has a negative nuance)
Ex. 昨日のコンサートはまあまあだった。
= きのうのコンサートはまあまあだった。
= Kinou no konsaato wa maamaa datta.
= The concert that I went yesterday was so-so. (Not so impressive)
Ex. A: 「あそこのラーメンはどうだった?」
= Asoko no raamen wa doudatta?
= How did you like the ramen there?
B: 「まあまあかな。大したことなかったよ。」
= まあまあかな。たいしたことなかったよ。
= Maamaa kana. Taishita koto nakatta yo.
= It was so-so. It was not that great.
2) To indicate that something may not be perfect but it is good enough or satisfiable to some extent. / reasonably, moderately (It has a positive or neutral nuance)
Ex. A: 「新しい仕事はどう?」
= あたらしいしごとはどう?
= Atarashii shigoto wa dou?
= How’s your new job?
B: 「うん、まあまあかな。上司もいい人だったよ。」
= うん、まあまあかな。じょうしもいいひとだったよ。
= Un, maamaa kana. Joushi mo ii hito datta yo.
= It’s not bad. The boss was a nice person.
Ex.「 試験はどうだった?」
= しけんはどうだった?
= Shiken wa doudatta?
= How was the exam?
B: 「まあまあ出来たと思う。」
= まあまあできたとおもう。
= Maamaa dekita to omou.
= I think I did OK.
Ex. このスマホ、まあまあ使えるね。(casual)
= このスマホ、まあまあつかえるね。
= Kono sumaho, maamaa tsukaeru ne.
= This smartphone is pretty useful, huh?
Ex. ゴルフが初めてにしてはまあまあ上手だね。
= ゴルフがはじめてにしてはまあまあじょうしだね。
= Gorufu ga hajimete ni shitewa maamaa jouzudane.
= This being your first time, you play golf pretty well.
Ex. 今日、まあまあ混んでるね。
= きょう、まあまあこんでるね。
= Kyou, maamaa konderune.
= It is quite crowded today, isn’t it?
Ex. A: 新しいプロジェクトはどう?
= あたらしいプロジェクトはどう?
= Atarashii purojekuto wa dou?
= How’s the new project going?
B: 「今のところ、まあまあうまく行っています。」
= いまのところ、まあまあうまくいっています。
= Ima no tokoro, maamaa umaku itte imasu.
= It has been working reasonably well so far.
Ex. A: 「歌、うまいの?」
= うた、うまいの?
= Uta, umai no?
= Are you a good singer?
(Literally: “Are you good at song?”)
B: 「自分で言うのもなんだけど、まあまあうまいよ。」
= じぶんでいうのもなんだけど、まあまあうまいよ。
= Jibunde iu no mo nandakedo, maamaa umai yo.
= If I do say so myself, I am pretty good.
Ex. この財布、まあまあ高いね。
= このさいふ、まあまあたかいね。
= Kono saifu, maamaa takai ne.
= This wallet is kind of expensive.
3) To console or soothe someone who is upset.
Ex. まあまあ、そんなに怒らないで彼の話も聞いてあげたらどう?
= まあまあ、そんなにおこらないでかれのはなしもきいてあげたらどう?
= Maamaa, sonnani okoranaide kare no hanashi mo kiite agetara dou?
= Now now, don’t get so angry. Why don’t you listen to him?
Ex. まあまあ、落ち着いて。
= まあまあ、おちついて。
= Maamaa, ochitsuite.
= Hey, calm down.
Ex. まあまあ、誰だってミスはするよ。
= まあまあ、だれだってミスはするよ。
= Maamaa, daredatte misu wa suru yo.
= You see everyone makes mistakes.
Ex. 子供: 「もう、タカ君とは遊ばない!」
= こども:「もう、タカくんとはあそばない!」
= Kodomo: Mou, Taka-kun towa asobanai!
= Child “I am not going to play with Taka anymore!”
先生:「まあまあ、そんなこと言わないで仲良く一緒に遊びなさい。」
= せんせい:「まあまあ、そんなこといわないでなかよくいっしょにあそびなさい。」
= Sensei: Maamaa, sonna koto iwanai de nakayoku issho ni asobinasai.
= Teacher: “Well well, don’t say that. Be nice and play with him.
***
マギー先生より = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei
Julia先生、ありがとう! = Julia Sensei, arigatou! = Thank you, Julia Sensei!
いっぱい、おもちゃもっているから貸してね。
= いっぱい、おもちゃもっているからかしてね。
= Ippai, omocha motteiru kara kashitene.
= You have lots of toys so please share them with me.
Julia: 「まあ、いいよ。」
= Maa iiyo.
= OK, I guess.
***
My Patrons can access the audio file
Audio Files for this lesson →Click here
PDF file without ads →Click here
I REALLY appreciate your support! サポートありがとう! !
My supporters can access tons of audio files, PDF files and special lessons on my Patreon page.
❤️ありがとう x 2: Mini lessons, Audio files for all the lessons here from 2018,
❤️ありがとう x 5 In addition to the previous benefit + Daily Japanese
Check the index of Daily Japanese Series →Index
❤️ありがとう x 10 In addition to the previous benefit + PDF file of all my twitter lessons for a month (average 10 ~ 18 pages) with an audio file.Please check the details here
One time support ↓ ありがとう!
2 Comments
今日の夕飯まあまあだったね。。。まあ、次はもっとおいしくしよう。
PS, you forgot a word in this sentence:
= I want to a job like that.
何を作ったのかな〜 😃
Thank you for spotting the mistake. I fixed it. ありがとう!