How to use まくる ( = makuru)

「僕のこと、見つめまくってなあ。」

= Boku no koto, mitsumemakutteru naa.

= She has been staring at me. 


Hi everyone! Today’s guest teachers are Sano and Suzu. 

They are going to teach you how to use the word Vまくる ( = makuru) today.

It is another JLPT 1 level word but it is not that difficult. 

****

Hi! I am Sano and the one who is staring at me is Suzu. 

じーっ/ ジーッ ( = jii) is a mimetic word which means “firmly/ intently/still ” 

:rrrr: じっとする ( = jitto suru ) / じーっとする ( = jiitto suru) to stay still 

 :rrrr: じっと見つめる ( = jitto mitsumeru ) / じーっとみる( = jiitto miru)   to stare at someone

Suzu has been staring my face. I know I am a handsome cat, but why? I wonder if she noticed that I ate her snack. 

 :w: From the picture above:

「僕のこと、見つめまくってるなあ。」

= Boku no koto, mitsumemakutteru naa.

= She has been staring at me. 

 *見つめている( = mitsumeteiru )  “to be staring at someone”

 :rrrr: 見つめまくっている= mitsumemakutte iru

= keep staring at someone /to stare at someone a lot./ intensively. 

You sometimes drop ( = i) in casual speech 

 :rrrr: 見つめまくって = mitsumemakutteru

How to form:

verb masu stem + まくる ( = makuru)

食べる = taberu = to eat

1) make a masu form: 食べます= たべます= tabemasu

2) make a masu stem dropping ます ( = masu):  食べ = たべ = tabe 

3) add まくる ( = makuru): 食べまくる = たべまくる = tabemakuru =  to pig out, to eat a lot, to gobble

When to use:

You use Vまくる (  = makuru) when you do something a lot, intensely, fully, totally, to go on and on / ~ binge 

When we hear a verb with まくる( = makuru) we automatically imagine someone being absorbed in doing something in an almost frantic way.

「今日は、一日食べまくるからね!」

= Kyou wa, ichinichi tabemakuru karane!

= I’m going to eat and eat all day long today!

And — like in the English translation above — you sometimes repeat the verb to emphasize the action more.

食べて、食べて、食べまくる

= tabete, tabete, tabemakuru 

= (Literal) Eat, eat and eat a lot.

It is a casual suffix so you should avoid using this with a superior.

X どうぞ食べまくってください。

= Douzo tabemakutte kudasai.

= Please eat a lot. / Go ahead and help yourself to as much as you want.

Instead say

 :rrrr: どうぞたくさん召し上がってください。

= Douzo takusan meshiagatte kudasai.

 (describing someone superior’s action)

昨日、ご主人が食べまくっているのをお見かけしました。(It sounds rude) 

= Kinou, goshujin ga tabemakutte iru no wo omikake shimashita.

= I saw your husband “gorging” himself yesterday.

to do something a lot / keep doing something, to do something repeatedly. / to do ~ with reckless abandon. 

( You also use it to describe something happens intensively even if just for a short period of time.)

Ex. 安いお酒を飲みまくったので気持ちが悪い。

= Yasui osake wo nomimakutta node kimochi ga warui.

= I feel sick because I drank too much cheap sake.

Ex. 宝くじに当たったら、お金を使いまくる

= Takarakuji ni atattara, okane wo tsukaimakuru

= If I win the lottery, I’ll go on a spending spree.

Ex. 夏休みに入ったら遊びまくりたい。

Natsuyasumi ni haittara asobimakuritai.

= I want to play as much as I can when summer vacation starts.

Ex. 働きまくってお金を貯めても病気になっては*元も子もない。

= Hatarakimakutte okane wo tametemo byouki ni natte wa moto mo ko mo nai.

= Even if you just work and work and save up money, it is pointless if you get sick.

[* Idiom note: 元も子もない moto mo ko mo nai = to lose everything, to be pointless]

Ex. 急に、彼女が昨日はどこに行ったか聞いてきて、焦りまくった

= Kyuu ni, kanojo ga kinou wa doko ni itta ka kiitekite, aserimakutta.

= My girlfriend asked me where I was yesterday, and I panicked. 

Ex. 彼は日曜日なのに仕事をしまくっていた。

= Kare wa nichiyoubi nanoni shigoto wo shimakutteita.

= He just worked and worked even on Sunday.

Ex. 漢字を書きまくって覚える。

= Kanji wo kakimakutte oboeru.

= to memorize kanji by just writing them repeatedly.

Ex. 明日、日本語の試験なので1日勉強しまくった

= Ashita, nihongo no shiken nano de ichinichi benkyou shimakutta.

= I have a Japanese exam tomorrow so I studied hard all day long. 

Ex. カラオケで歌いまくってストレスを発散した。

= Karaoke de utai makutte sutoresu wo hassan shita.

= I just keep singing and got rid of stress.

Ex. 彼はずっとしゃべりまくっていた。

= Kare wa zutto shaberimakutte ita.

= He was rambling on and on. / He kept yapping and yapping.

Ex. これは襲ってくる怪物をただただ撃ちまくるゲームだ。

= Kore wa osotte kuru kaibutsu wo tadatada uchimakuru geemu da.

= This is the game which you keep shooting the monsters who attack you. 

Ex. 郵便屋さんがくるとうちの犬は吠えまくる

= Yuubinyasan ga kuru to uchi no inu wa hoemakuru.

= My dog barks a lot whenever a postman comes. 

Ex. 彼は、可愛い女の子に声をかけまくっていた。

= Kare wa, kawaii onnanoko ni koe wo kakemakutte ita.

= He hit on many cute girls.  

Ex. お酒の席で上司を褒めまくる人は苦手だ。

= Osake no seki de joushi wo homemakuru hito wa nigate da.

= I don’t like people who brown-nose their superiors they are out drinking.

Ex. あの店には学生の頃、行きまくった

= Ano mise ni wa gakusei no koro, ikimakutta.

= I used to go to the store/restaurant/bar a lot when I was a student.

Ex. 風が吹きまくっている。

= Kaze ga fukimakutte iru.

= The wind is blowing hard.

Colloquial  usage: 

Just to emphasize the action or state, you attach まくる ( = makuru) to a slang verb.

Ex. マギーは大きい犬を見るとビビリまくっていた。

= Maggie wa ookii inu wo miru to bibirimakutte ita.

= Maggie was totally freaking out when she saw a big dog.

Note: 

verb ビビる= bibiru = to freak out (slang) 

(noun ビビり = bibiri = a coward, chicken)

Ex. 彼は高校時代、女の子にモテまくっていた。

= Kare wa koukou jidai, onna no ko ni motemakutte ita.

= He used be very popular among girls when he was a high school student.

Ex. 写真がブレまくった

= Shashin ga buremakutta.

= The photo is really out of focus. 

Noun form 

You can make a noun with まくり (= makuri)

 :w: How to form:

verb masu stem + まくり ( = makuri)

Ex. 買いまくり= kaimakuri = shopping spree

Ex. 飲みまくり= nomimakuri = drinking binge

Ex. 日曜日は親がいなかったからゲームしまくりだった。

= Nichiyoubi wa oyaga inakatta kara geemu shimakuri datta.

= Since my parents were away, I played a lot of games on Sunday.

Ex. 飲みまくりの週末だった。

= Nomimakuri no shuumatsu datta.

= I spent the weekend just drinking and drinking.

***

マギー先生より = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

Sano先生、Suzu先生、ありがとう!

= Sano Sensei, Suzu Sensei, arigaatou!

= Thank you, Sano-Sensei & Suzu-Sensei.

このサイトで日本語を勉強しまくっている人いるかな?

= Kono saito de nihongo wo benkyou shimakutte iru hito iru kana?

= I wonder if there are people who study Japanese crazy using this site.

****

 !heart3! Thank you for being my Patreon. 

I appreciate your support!  サポートありがとう! !CHECKHEART! 

My supporters can access an audio file for this lesson on my Pateron page and some mini lessons and quiz.

 :rrrr: Audio File for this lesson.

Become a Patron!




You may also like

10 Comments

  1. Hi Maggie! Thanks for all your fantastic lessons! I have a question about まくる。 Can I use it in a negative sense such as like this: 働きまくらないで?

    I think I’d like to say something like this to my workmates: “Don’t work TOO hard”. I usually said 頑張りすぎしないで but まくる seems like fun vocabulary to use here :) Is it appropriate?

    Thanks again!

    1. Hi Dave,
      Good question. Someone asked me the difference between まくる and すぎる but you use すぎる for to do something too much/overdo something
      “Don’t work TOO hard”. will be 働きすぎないで

  2. In a recondite point of the Mexican southwest there is child (me) who wants to thank you for such fascinating lessons, I love them! I’ve learned a lot and I’ll keep on doing it. I appreciate it a lot ¡Saluditos!

  3. Thank you for all your lessons! They’re very informative and I can learn a lot from all the examples.

    I have a question: is there a difference between V+まくる and V+ちぎる? If so, what’s the difference?

    1. Hi J!

      V+ ちぎる? It is different from まくる

      1)ちぎる means to tear off

      Ex. 食いちぎる = to bite off

      2) ちぎる also emphasizes the verb which comes before but it’s very limited.

      Ex. 褒めちぎる = ほめちぎる = to praise someone a lot.

    1. Interesting… Two other people asked me the same question.
      I will repost my answer here.

      Verb+ すぎる ( = sugiru) means “to do something too much”
      Verb + まくる ( = makuru) doesn’t mean “too much /excessibly” and it just focus on the amount, intensity or repetitive actions.

      Ex. 食べすぎる = tabesugiru = to eat too much
      Ex. 食べまくる = tabemakuru = to eat a lot / to eat and eat / keep eating. 😊

      Also, while you use adjetives with すぎる (Ex. 大きすぎる = ooki sugiru), you don’t use adjetives with まくる ( = makuru)

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *