I am back!!!
I know this site is still under construction and we still need to fix so many things.
I tentatively fixed here and there and I think I can finally post a new lesson now. Yay!
= Omatase shimashita!
= Thank you for waiting!
Until our real webmaster fixes everything, please be patient with the current layout, OK?
I will do my best posting new lessons with my little paws.
All right. While I was away, I have been posting mini lessons on Facebook.
They are all short lessons but some people asked me if I can post them on this site eventually.
There are over 30 lessons so I will start posting them adding more information and example sentences.
Are we ready?
So today’s key phrase is
= It has been a long time. / Long time no see!
(a bit politer than 久しぶり = Hisashiburi and women tend to use this more than men.)
= Ohisashiburi desu.
Many of you already know 久しぶり ( = hisashiburi) but some may not know
= Gobusata shite imasu.
You can say that to people who you haven’t seen for a long time. Also this is a very common line to start a letter to people who you haven’t seen/written for a long time.
(very formal )
= Taihen gobusata shtie orimasu.
= Gobusata shite imasu.
= Gobusata desu.
Compared to お久しぶりです。 ( = Ohisashiburi desu)
ご無沙汰しています ( = Gobusata shiteimasu) is more polite and it sounds more apologetic and humble.
It involves the feelings such as “I am sorry that I haven’t visited you/haven’t written to you so long.”
So when someone says
= Gobusata shiteimasu
= It has been a long time. I must apologize for my long silence.
= (Ieie) Kochirakoso (Gobusata shiteimasu.)
= (Oh no,) it is me who has to apologize for not contacting you so long.
★久しぶりに(= hisashiburini) for the first time in a long time, in ages
= Hisashiburini Maggie to eiga wo mini itta.
= I went to a movie with Maggie for the first time in a long time.
= Hisashiburi ni undou shita.
= I worked out for the first time in a long time.
= Hisashiburi ni Maggie ni atta.
= I saw Maggie for the first time in a long time.
You can also say
Let’s focus on the word ぶり ( = buri)
a period of time + 振り/ぶり ( = buri) = for the first time in ~/ after an interval
= Juuen buri ni Toukyou ni itta.
= I went to Tokyo for the first time in ten years.
= Juuichigatsu ni yuki ga furunante nannen buri darou.
= It has been years since it snowed in November last.
When we see someone who we haven’t seen for a long time, we say
= Waa hisashiburi! Nannen buri?
= Wow! It has been a long time? How many years we haven’t seen each other? / When did we see each other last?
= HIsashiburi no ressun doudeshitaka?
= How did you like my first lesson in a long time?
Will you be my Patron?
I appreciate your support! サポートありがとう！