寝る ( = neru) VS 眠る ( = nemuru) + Sleep related expressions


=Ah..kare no koto wo kangaeru to nemurenai wa.

= Ah…I can’t sleep if I think of him.

Hi everyone! Today’s lesson is about,

!star! 寝る = ねる ( = neru) VS  眠る ねむる ( = nemuru)

When you look them up in the dictionary, you may find they both mean “to sleep”.
Yes, sometimes they can be interchangeable but while 寝る = ねる neru) often means “to go to bed” ,“to intend to sleep consciously”,

眠る= ねむる  ( = nemuru) means simply “to fall a sleep or “to fall asleep because you can’t help it or control it”

Here are more explanations and details:


 :pinkcandy2:  寝る ( =  neru)

* The movement of your body and mind temporarily slow down

* When you intend to sleep consciously

→Action of going to bed
→Action of going to sleep
→To lay down and sleep

* To be in a subconscious condition with your eyes closed.

The counterpart verb is:

:rrrr: 起きる おきる=  okiru = to get up

  :pinkcandy2: 眠る ( =  nemuru)

* The movement of your body and mind temporarily slow down

* to fall asleep

* to imply deep sleep

* It refers to the condition of your body while it is sleeping —  you don’t necessary need to lay down to fall asleep. (Ex. sitting down, standing up, etc.)

The counterpart verb is:

:rrrr: 目を覚ます= me wo samasu = to be awake

In some sentences, you will see both 寝る( = neru) and 眠る ( nemuru) :

You see the definition, the movement of you body and mind gets decreased tentatively for both 寝る( = neru) & 眠る  ( = nemuru)


Ex. 「ああ、よく寝た。or よく眠れた。」

= Aa, yoku neta. or nemureta.

= Haaa I slept well (for a long time)!  or I was able to sleep very well.

:rrrr: While よく寝た ( = yokuneta) implies the length of your sleep, よく眠れた ( = yoku nemureta) implies the quality of sleep)

When we use with adverbs such as ぐっすり  ( = gussuri ) =deeply, etc., there is not much difference, still I would say 眠る( = nemuru) to give the impression of deeper sleep.

Ex. 「マギーぐっすり寝てるね。or ぐっすり眠ってるね。」

= Maggie gussuri neterune. or Gussuri nemutteiru ne.

= Maggie is sleeping soundly.

Grammar Note :

寝てる ( = neteru) casual form ← 寝ている ( =neteiru)

眠ってる ( = nemutteru) casual form ← 眠っている ( = nemutteiru)

Ex.  私はどこでも寝れる。 or  眠れる

=Watashi wa dokodemo nereru. or nemureru

= I can sleep anywhere. or fall asleep everywhere.

:rrrr: 寝れる( = nereru) means “to lie down anywhere and sleep”  眠れる ( = nemureru) means “to fall asleep anywhere”


:yy:   寝る =  ねる = neru

1) To go to bed, to go sleep

Ex. 「もうなさい!」

= Mou nenasai!

= Go to bed now! / Go to sleep now!

Ex. 明日早いからもうそろそろ寝たら?

= Ashita hayai kara mou sorosoro netara?

= You have an early day tomorrow. Why don’t you go to bed already?

Ex. もうこんな時間だから寝ます。

= Mou konna jikan dakara nemasu.

= It is already late so I will go to bed now.

Ex. いつも何時に寝ますか?

= Itsumo nanji ni nemasu ka?

= What time do you usually go to bed/sleep?

Ex. 寝る前にはあまり食べない方がいい。

= Neru mae ni wa amari tabenai hou ga ii.

= We shouldn’t eat too much before we go to bed.

2) Action of sleeping (to lie down and sleep)

Ex. ちょっとだけ寝てきます。

= Chotto dake nete kimasu.

= I will take a catnap.

Ex. 最近あまり寝ていない。

= Saikin amari nete inai.

= I haven’t been sleeping enough lately.

Ex. 今夜、寝る場所がない。

= Konya neru basho ga nai.

= There is no place to stay tonight.

Ex. 皆が寝ている間に勉強する

= Mina ga neteiru aida ni benkyou suru.

= to study while everybody is sleeping

Ex. 最近、寝てもすぐ目が覚める

=  Saikin nete mo sugu mega sameru

= Lately when  I go to sleep, I wake up easily.


= Neru to tsukare ga toreru

= If you get enough sleep, you’ll be able to get rid of the tired feeling.

3) Proverbs with 寝る ( =  neru)

Ex. 寝た子を起こすな

= Neta ko wo okosu na.

= Let sleeping dogs lie.

Ex. 寝る子は育つ

= Neru ko wa sodatsu

= Sleep brings up a child well

Ex. 食べてすぐ寝ると(or 横になると)牛になる。

= Tabete sugu neru to ushi ni naru

= You will become a cow if you sleep (or lay down) right after you eat.

(It is not good for digestion to sleep (or lay down) right after you eat.) [<– This is a common Japanese belief.]


= Nedame wa dekinai.

= You can’t store up sleep.

4) Other  expressions with :


= neiru

= drop asleep

Ex. 子供を寝かしつける

= Kodomo wo nekashi tsukeru

= to get a child to sleep


= hirune (wo ) suru

= to take a nap

Ex.  寝方が悪いから肩が凝る

= Nekata ga warui kara kata ga koru

= You sleep wrong so you get stiff shoulders


= nezou ga warui

= restless sleeper, toss around, moving a lot while you sleep, kicking one’s futon


= negao

= sleeping face

Ex. マギーの寝顔はかわいい

= Maggie no negao wa kawaii

= Maggie looks cute when she is asleep


= nedoko

= bed, the place you sleep (a bit old fashioned)


= negoto

= sleep talking

Ex. 寝言を言う

= negoto wo iu

= to talk during sleep


= netabako

= smoking in bed

Ex. 寝たばこを吸う

= netabako wo suu

= to smoke in bed


= Netakiri

= bed ridden


= Kuccha ne

= eating and sleeping (describe one’s lazy life Check this mini lesson)

Ex. 毎日、食っちゃ寝の生活だ。

= Mainichi kucchane no seikatsu da.

= I have  been just eating and sleeping everyday. (That’s all I do in my life.)

*二度寝 = nidone 

verb 二度寝する= nidone suru )

to go back to sleep after waking up once 

Like in English, 寝る ( = neru) also has a sexual connotation.


= Mou kanojo to netano?

= Did you sleep with her already?


= kawa no ji ni natte neru

= Three people sleep next to each other like a letter of 川  (  =  kawa)

:u: Like this…

Note : In Japan, it is pretty common to sleep with your child in the same room when they are small.
So when three people (usually parents and a child) lined up (like a letter of 川  ( = kawa) we use this expression.

*寝違える =  nechigaeru  = to sprained one’s neck while sleeping

*うたた寝  =  utatane = dozing

*ゴロ寝  = goro ne = to lie dozing in a lazy way (Usually without changing one’s clothes.)

Ex. 父は日曜日はいつもパジャマのままでゴロ寝をしている。

= Chichi wa nichiyoubi wa itsumo pajamama no mamade gorone wo shiteiru.

= My father always lies dozing (on the floor) in pajamas at home on Sundays.

*雑魚寝 = zakone = this describes many people sleep in a huddle, to sleep crowded together in the same room.

*寝不足 =  nebusoku = lack of sleep

Ex. 今日は寝不足だ。

= Kyou wa nebusoku da.

= I haven’t slept enough today.


  :jjj: 眠る = ねむる= nemuru

1) to fall asleep, to sleep


= Saikin yoku nemurenai

= I haven’t been sleeping well lately


= nemuri ga asai

= shallow sleep


= nemuri ga fukai

= deep sleep


= nemuri kara sameru

= to be awake from one’s sleep


= nemuri ni tsuku

= to fall asleep


= fukai nemuri

= a deep sleep

Ex. お姫様は深い眠りから覚めました。

= Ohimesama wa fukai nemuri kara samemashita.

= The princess awoke from a deep sleep.

:rrrr: The fairy tale that we all know is,


= Nemureru mori no bijo

= ”Sleeping Beauty”

2)  眠る ( = nemuru) also describe something is in the condition of not being used for a long time.

Ex,  うちに使わずに眠っているピアノが一台ある。

= Uchi ni tsukawazu ni nemutte iru piano ga ichidai aru.

= In my house we have a piano that nobody has played for a long time.

3)  眠る ( = nemuru) is also a metaphor for passing away.


= eien no nemuri ni tsuku

= to sleep forever, to die

= eimin suru

4) Other expressions with


= nemuku naru

= to get sleepier, to feel sleepy

Ex. 眠くなってきた。

= nemutaku natte kita

= I’m getting sleepier


= nemutai

= to be sleepy


= nemui

=to be sleepy


= inemuri

= a catnap, a snooze


= kamin

= catnap,short sleep, to catch 40 winks

=to catch a little sleep/to catch some z’s


= kaimin

= a good sleep


= fuminshou

= insomnia

Ex. 私、最近不眠症なんだ。

= Watashi saikin fuminshou nanda

= I have been suffering from insomnia, you know.

*眠気 = nemuke = sleepiness

Ex. 眠気覚ましにコーヒーを飲む

= nemuke zamashi ni kouhii wo nomu

= to have a cup of coffee to keep oneself awake


= suimin

= to sleep


= suimin jikan ga mijikai

= to have a short sleep time, to not have much time to sleep


= suimin wo toru

= to have a sleep


= suimin busoku

= a lack of sleep


= non remu suimin

= non-REM sleep (non-rapid eye movement sleep)


= suimin  jikan

= sleeping hours


= suimin yaku

= sleeping tablets, pills


= suima ga osou

= to get sleepy suddenly

Ex. 急に睡魔が襲ってきた。

= Kyuuni suima ga osotte kita.

= to suddenly feel sleepy


= suima to tatakau

= to fight off sleep


= jukusui

= a dead sleep

*爆睡 (colloquial)

= bakusui

= a dead sleep


!onpu! Japanese is full of onomatopoetic words and there are a few words to describe how we sleep.

When you describe a baby who is sleeping well, we often use,


= suyasuya

Ex. すやすや眠っているね。

= Suyasuya nemutte irune.

( You can also use it for adults.)

to be fast asleep



= gusssuri

*ぐーぐー /グーグ

= guuguu

*ぐーすか (casual, comical)

= guusuka


= utouto suru

= to doze off, to nod off

 !heart3! Other sleep related words :


= nedoko

= bed, place to sleep

*寝具 (formal)

= shingu

= bedding


= futon

( I think  “futon” has become an international word now.)

Ex. 布団を敷く

= futon wo shiku

(In many areas, they say 布団をひく= futon wo hiku)

Cultural note : Unlike western beds, traditionally we put back 布団  ( = futon) in the morning in the closet called  押し入れ ( = oshiire) and take them out before you sleep. Thus we can use the bedroom space during the day.


= futon wo tatamu 

= to fold futon


= shiki buton

= bottom futon, mattress


= kake buton

= comforter, top cover


= mezamashi dokei

= alarm clock


= moufu

= blanket

Ex. 毛布をかける

= moufu wo kakeru

= to cover oneself with a blanket

* = makura = a pillow

When we travel, we often say

Ex. 枕が変わると眠れない。

= Makura ga kawaru to nemurenai

= I can’t sleep when I have a different pillow.


= ibiki wo kaku

= to snore


= yume wo miru

= to dream

Ex. マギーの夢をみた。

= Maggie no yume wo mita

= I had a dream about Maggie.

マギー先生より= Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei


= Ima “oishii” yume wo mite iru kara okosanai de kudasai!

= I am having a “delicious” dream right now. Don’t wake me up!


Will you be my Patron? 

I appreciate your support!  サポートありがとう!

Become a Patron!


You may also like


  1. please keep the romaji! because i have a ” photographic memory” so in my brain:

    kanji clic clac + romaji clic clac = ok

    kanji clic clac+ hiragana clic clac = :ù$-*=+?-)ç!è ;

    after decoder:ù$-*=+?-)ç!è= romaji! ok

  2. If you turn nemuru on its side it looks like a bed and a sheet with a persons head touching the sheet and the body as it floats and the mountains in the back ground and left to right turning into hills and then to the winding river as if the person has returned to the earth and its nature and the physics of motion and the change from being to the condition of not being.

  3. すみません、まえにみすをおかした。いうことをいみ、”I don’t want to get out of bed or wake up” どのように言うのですか?

    1. Hello Courtney
      I don’t want to get out of bed or wake up ==> ベッドから起きたり、目覚めたりなんかしたくないよ!/ベッドから起るとか、目覚めるとかいやだ!


      1. @Courtney & 天人

        Again, thank you, 天人 for helping our friend!

        Other possibilities.

  4. マッギー先生、こんばんは! あの。。。”I don’t want to get out of bed or wake up”ってどうゆういみですか? そのための言葉はありますか?

  5. Hi:D
    I’m a big anime fan. An from watching sub and dubbed anime a lot, I can pick up words :) that’s how I know some greetings. Etc..

    I really liked your lessons.
    Do you do voice lessons.. or anything else besides writing them down?
    I was just wondering if you did other stuff besides, blogs, writing the words down etc. I pick up by hearing more then seeing. That’s why I’m curious to know :D

    1. @ChelseyBear

      Hello, ChelseyBear!
      I do Skype lesson only for certain people but not for public at the moment.
      I sometimes give listening practice on Facebook or Twitter using a movie preview or anime. Will try to post the quiz on Maggie’s Room.

  6. Hi I recently discovered your blog. It’s very informative and easy to understand but the Romaji is highly distracting. I suggest to start using Hiragana instead when explaining the pronounciation of the Kanji. Furthermore no Japanese person ever uses Romaji and it only serves as a factor to cripple early students who has yet to learn/write the kana. So please ditch the Romaji next time.

    1. @Anonymous





      1. As someone who has been learning Japanese slowly for years, thanks for using romaji so we don’t have to stress over reading hiragana all the time while just trying to learn the topic of the article.

      2. I greatly appreciate the romaji under the kanji. It helps me learn the kanji faster instead of switching between this page and many other websites to look up the meaning over and over again. Everything I need to learn these phrases is on one page. Thank you Maggie Sensei. Your website is thorough and fantastic :)

  7. マギー先生、










    1. @Luna

      Ex. 私は不眠症です。
      Ex. 不眠症で毎晩眠れない。
      Ex. A : 「最近よく眠れないの。」- B:「不眠症じゃない?」

      日常生活でよく使いますが、実は「不眠症」というのは”睡眠障害=(suimin shougai=Sleep disorder)の中の病気の名前です。


    1. @sven

      それは偶然(ぐうぜん)!!= What a coincidence!
      このレッスン、作(つく)ってよかったです!! !ochame!

  8. Thank you for this lesson! This really helped alot because I don’t understand the difference between the 2. Hopefully I’ll use the 2 words correctly next time. =)

  9. Hey Maggie! Thanks a lot, you bestlooking and fastest Japanese-teaching Dog on the net! Until my next question ;-)

  10. 枕が変わると眠れない。<-that happens to me a lot but only for one night and then I am fine :)


    1. @Aki
      (a little correction ; お風呂に時は寝てるかな?→お風呂に入ると寝てるかな? 色々な日本人→多くの日本人 お風呂に寝るよ→お風呂で)

  11. 勉強になりました!


    1. @Harin


  12. Nice lesson! I like this one.. the timing was good (俺はレポートを夜更かしして書いてるから眠たいんだ(笑))

    By the way, you wrote:
    Ex. 最近、寝てもすぐ目が覚める
    = Saikin nete mo sugu okiru
    = Lately even if I go to sleep, I wake up easily

    I think you meant either 最近、寝てもすぐ起きる or the romaji is wrong, or something. I just thought I’d point it out. Sorry.

    1. @curryisyummy

      Heeey! Your first comment on this site! Thank you so much for spotting the mistake. I fixed it.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *