「ここでは眠れないよ。」
= ここではねむれないよ。
= Koko dewa nemurenai yo.
= I can’t sleep here.
「ここでは眠れないよ。」
= ここではねむれないよ。
= Koko dewa nemurenai yo.
= I can’t sleep here.
「子守唄歌ってあげるね。」
= こもりうたうたってあげるね。
= Komoriuta utatte ageru ne.
= I’ll sing a lullaby for you.
「全く眠れないよ。」
= まったくねむれないよ。
= Mattaku nemurenai yo.
= I can’t sleep at all.
「全然似合ってるよ」*
= ぜんぜんにあってるよ。
= Zenzen niatteru yo.
= It looks really good on you!
(* very conversational)
「猫のふりをしていますが実は犬です。」
= 「ねこのふりをしていますがじつはいぬです。」
= Neko no furi wo shite imasu ga jitsu wa inu desu.
= I am pretending to be a cat, but I am actually a dog.
そんなに悩むことないよ。人生なるようになるから。
= そんなになやむことないよ。じんせいなるようになるから。
= Sonnani nayamu koto naiyo. Jinsei naru you ni naru kara.
= Don’t worry about it so much. Life has a way of sorting itself out.
「としても」の使い方を知っていたとしてもこのレッスンを読んでね。
= 「としても」のつかいかたをしっていたとしてもこのレッスンをよんでね。
= “ to shitemo” no tsukaikata wo shitteita to shitemo kono ressun wo yonde ne.
= Even if you know how to use “としても ( = toshitemo) ”, please read this lesson, OK?
「勝つと決めたからには絶対に勝つ!」
= かつときめたからにはぜったいにかつ!
= Katsu to kimeta karaniwa zettai ni katsu!
= Once I’ve decided to win, I will definitely win.
「キャットフードばかり食べさせられています。」
= Kyatto fuudo bakari tabesaserarete imasu.
= I only get to eat cat food.
「えっ!?日本語話せるの?」
= Eh? Nihongo hanaseru no?
= What? Do you speak Japanese?
「うん、「猫」は、見かけによらないんだよ。」
= Un, “neko” wa, mikake ni yoranain dayo.
= Yeah, you can’t judge a “cat” by its cover.
「私の言う通りに毎日、日本語を勉強しないと後悔しますよ。」
= Watashi no iu toori ni mainichi, nihongo wo benkyou shinai to koukai shimasuyo.
= I bet you will regret if you don’t study Japanese every day.