「はい、ベタだけどフランスのお土産!」
= Hai, beta dakedo furansu no omiyage!
= I know it’s very cliché but here is a souvenir from France.
(うわっ!ホントベタ….)
= Uwah! Honto beta….
= Oh my…It IS really cliché….
「はい、ベタだけどフランスのお土産!」
= Hai, beta dakedo furansu no omiyage!
= I know it’s very cliché but here is a souvenir from France.
(うわっ!ホントベタ….)
= Uwah! Honto beta….
= Oh my…It IS really cliché….
「マギー先生、お休みをとったらどうですか?」
= マギーせんせい、おやすみをとったらどうですか?
= Maggie Sensei, oyasumi wo tottara dō desuka?
= Maggie Sensei, why don’t you take a vacation?
「じゃあ、お言葉に甘えて旅行に行ってきます!」
= じゃあ、おことばにあまえてりょうこうにいってきます!
= Jaa okotoba ni amaete ryokō ni itte kimasu!
=Then I will accept your nice suggestion and go traveling!
「約束ね!指切りしよ!」
= Yakusoku ne! Yubikiri shiyo!
= Let’s make a promise with pinkie?
「針、千本かあ…」
= Hari senbon kaa…
=Um…(if I break my promise, I need to swallow) one thousand needles, huh?
一年間の家賃、これでチャラにして下さい。
= Ichinenkan no yachin kore de chara ni shite kudasai.
= Let me give you this to cover this year’s rent and we’ll call it square.
「ここに入らないでよ!」
= Koko ni hairanai deyo!
= Don’t come in here, OK?
「ああ彼のことを考えると眠れないわ。」
=Ah..kare no koto wo kangaeru to nemurenai wa.
= Ah…I can’t sleep if I think of him.