「机の下に隠れてね!」
= Tsukue no shita ni kakurete ne.
= Hide under the table!
「ねえ、お花見に行かない?」
= Nee ohanami ni ikanai?
= Hey, do you want to go see the cherry blossoms?
「お団子はあるの?」
= Odango wa aru no?
= Are there “odango” (= sweet dumpling)
「この顔、“やばぽよ”ってどゆこと?」
= Kono kao “yabapoyo”tte doyukoto?
= What do you mean my face is “Yabapoyo” = awful!
Maggie :「ゆかり、掃除が終わったらマッサージしてね。」
= Yukari, Souji ga owattara massaaji shitene.
= Hey, Yukari, when you finish cleaning, give me a massage, OK?
Yukari :「気が向いたらね。」
= Ki ga muitara ne.
= If I feel like it…
「ねえ、マギーおばちゃん!」
= Nee maggie obachan!
= Hey, Auntie Maggie!
「おばちゃんって呼ばないでよ!」
= Obachan tte yobanai deyo!
= Don’t call me Auntie!
「親不孝しちゃだめよ!」
= Oyafukou shicha dameyo!
= Don’t trouble your parents, OK?
「はい、親孝行します。」
= Hai, oyakoukou shimasu
= No, I will be nice to them.
「今日は、男子禁制よ!」
= Kyou wa danshi kinsei yo!
= No men admitted today!
「ねえ、マギー、僕が入っていたら超お得じゃない?」
= Nee Maggie, boku ga haitte itara chou otoku janai?
= Hey Maggie, wouldn’t it be a great deal if I were in your “lucky bag”?