「冗談はさておき、今日は試験をします。」
= Joudan wa sateoki, kyou wa shiken wo shimasu.
= All jokes aside, I am going to give you an exam today.
「冗談はさておき、今日は試験をします。」
= Joudan wa sateoki, kyou wa shiken wo shimasu.
= All jokes aside, I am going to give you an exam today.
「なんか鼻についてるよ!」
= Nanka hana ni tsuiteruyo!
= You have something on your nose!
「マギー先生の頭にもなにかついていますよ。」
= Maggie sensei no atama nimo nanika tsuite imasuyo.
= You have something on your head, too, Maggie Sensei.
「取って!」
= Totte!
= Get rid of it!
「えっ!?わざわざ来たのにゆかり留守なの?」
= Eh!? Wazawaza kita noni Yukari rusu nano?
= What? I came here all the way but Yukari is not here (at home) ?
なんだ…
= Nanda…
= Oh well…
「マギー、日本語なんて誰でも教えられるよ。」
= Maggie, Nihongo nante daredemo oshierareru yo.
= Hey, Maggie, anybody can teach Japanese, you know.
「日本語を教える情熱は誰にも負けないわよ!」
= Nihongo wo oshieru jōnetsu wa darenimo makenai wayo!
= Nobody can beat my passion for teaching Japanese!
「マギー先生、お休みをとったらどうですか?」
= マギーせんせい、おやすみをとったらどうですか?
= Maggie Sensei, oyasumi wo tottara dō desuka?
= Maggie Sensei, why don’t you take a vacation?
「じゃあ、お言葉に甘えて旅行に行ってきます!」
= じゃあ、おことばにあまえてりょうこうにいってきます!
= Jaa okotoba ni amaete ryokō ni itte kimasu!
=Then I will accept your nice suggestion and go traveling!
「約束ね!指切りしよ!」
= Yakusoku ne! Yubikiri shiyo!
= Let’s make a promise with pinkie?
「針、千本かあ…」
= Hari senbon kaa…
=Um…(if I break my promise, I need to swallow) one thousand needles, huh?