「この公園でちょっと遊んでいこうよ。」
= Chotto kono kouen de chotto asonde ikou yo.
= Why don’t we play in this park a little?
「この公園でちょっと遊んでいこうよ。」
= Chotto kono kouen de chotto asonde ikou yo.
= Why don’t we play in this park a little?
おいしそ〜
= Oishisoo
= Looks yummy!
「ねえ、ママがいない間に食べちゃおうか。 」
= Nee, Mama ga inai aida ni tabechaou ka.
= Hey, why don’t we eat that while Mom is away.
「賛成! 」
= Sansei!
= Good idea!
「あれ?私のごはんがない… 」
= Are? Watashi no gohan ga nai…
= Hum? My meal is gone.
「え!?僕はママがいない間、ずっと寝ていたから知らないよ。 」
= Eh!? Boku wa Mama ga inai aida, zutto nete itakara shiranai yo.
= What? I don’t know anything ‘cause I was sleeping the whole time you were gone.
Rhya「大きくなったらDogsford大学に入ります。」
= Ookiku nattara Dogsford Daigaku ni hairimasu.
= When I get older, I will enroll Dogsford University.
「入れてもらえるかなあ…」
= Irete moraeru kanaa..
= I wonder if you’ll get accepted.
犬にとって大切なことはよく遊び、よく寝て、よく食べることです。
= Inu ni totte taisetsu na koto wa yoku asobi, yoku nete, yoku taberu koto desu.
= The important things for dogs are to play well, to sleep well and to eat well.
「最近、私に対しての愛情表現が足りないんじゃないの?」
= Saikin, watashi ni taishite no aijou hyougen ga tarinain janai no?
= I feel the way you express your affections towards me is not enough.
「おやつ増やしてね。」
= Oyatsu fuyashite ne.
= Increase the amount of snack, OK?
Makoto: 「亀だってはやく泳げるよ。」
= Kame datte hayaku oyogeru yo.
= Even a turtle can swim fast.
Momoko: 「ナッツちょうだい。」
= Nattsu choudai.
= Give me some nuts!
「さっき食べたばかりじゃない。」
= Sakki tabeta bakari janai.
= But you just ate.
Momoko:「だって、おなかすいたんだもん。」
= Datte, onaka suitan damon.
= Because I am hungry, you know.
猫には猫なりの教え方があるんだよ。
= Neko ni wa neko nari no oshiekata ga arun dayo.
= A cat has its own way of teaching.
いつも笑っていれば幸せになるよ!」
= Itsumo waratte ireba shiawase ni naru yo!
= If you always smile, you will be happy!