「あ~このレポートさえ終われば外で遊べるんだけど….」
= Aah.. kono repooto sae owareba soto de asoberun dakedo…
= Ahh, all I have to do is finish this report and I can go out and play but….
「あ~このレポートさえ終われば外で遊べるんだけど….」
= Aah.. kono repooto sae owareba soto de asoberun dakedo…
= Ahh, all I have to do is finish this report and I can go out and play but….
「Alex 今日もイケてるね。」
= Alex kyou mo iketerune.
= You are cool as always Alex!
「Neclaもいつもかわいいよ!」
= Necla mo itsumo kawaiiyo!
= You are always cute, too, Necla!
「マギー先生とかいう犬、知ってる?」
= Maggie Sensei toka iu inu shitteru?
= Do you know a dog called Maggie sensei or something?
Levo: 「あの〜そろそろおやつの時間なんですが…」
= Anoo.. Sorosoro oyatsu no jikan nan desuga…
= Um….I think it is time for a snack, you know..
!sleepy! 「そんな目で見つめられたらいやと言えないなあ…」
= Sonna me de mitsumeraretara iya to ienai naa…
= How can I say no to those eyes.
「ねえ、眉毛の描き方、間違っていない?」
= Nee, mayuge no kakikata, machigatte inai?
= Hey, isn’t the way you draw your eyebrows wrong ?
「新しい服を作ってくれるなら、ついでにコートも作ってね。」
= Atarashii fuku wo tsukutte kureru nara, tsuideni kooto mo tsukuttene.
= Since you are making me new clothes anyway, make me a coat as well.
「今年はいつ雪が降り始めるのかなあ。」
= Kotoshi wa itsu yuki ga furihajimeru no kanaa.
= I wonder when it starts to snow this year.
Shadow 「窓が開けてあるから外がよく見えるよ。」
= Mado ga akete aru kara soto ga yoku mieru yo.
= The window has been kept open so I can see outside very well.
「あっ、あそこに犬がいる!」
= Ah, asoko ni inu ga iru!
= Oh, there is a dog over there.
Chibi : 「今日はベッドメイキングがもうしてあったよ。」
= Kyou wa beddo meikingu ga mou shite attayo.
= Bed has been already made for today.
「ママ、ありがとう!」
= Mama, arigatou!
= Thanks, Mom!
「お腹すいているんだけどご飯まだ?」
= Onaka suite irun dakedo gohan mada?
= I’m hungry…Can I eat yet?
「猫は遊んでくれないし、ママは忙しいし、今日は一人で何をしようかな。」
= Neko wa asonde kurenaishi, Mama wa isogashii shi, kyou wa hitori de nani wo shiyou kana.
= Cats won’t play with me, and Mom is busy… I wonder what should I do by myself today…