How to use Verb Potential Form (可能形=かのうけい)

Cookie「どうしたらもっと強くなれますか?」

= どうしたらもっとつよくなれますか?

= Doushitara motto tsuyoku naremasu ka?

= How can I become stronger? 

Yoda「覚えることはまだたくさんある。」

= おぼえることはまだたくさんある。

= Oboeru koto wa mada takusan aru.

= “Much to learn, you still have.”

Hi everyone!  I am Cookie. 

Today I am going to teach you how to use the potential form in Japanese.

★How to make a potential forms:

* ことができる  ( = koto ga dekiru) 

verb dictionary form + ことができる ( = koto ga dekiru)/(polite) ことができます = koto ga dekimasu ( = koto ga dekimasu)

Ex. 行くことができる = いくことができる = iku koto ga dekiru = can go

I’ve already made a lesson on the use of 出来る  = dekiru. Please click here if you need to review or are seeing this for the first time. 

How to use 出来る = できる = dekiru

Now,  we are going to learn another potential form.

Compared to ことができる ( = koto ga dekiru), these potential forms are more conversational.

ru-verb

* 食べる = たべる = taberu = to eat 

1) Delete ( = ru) 

食べ = たべ = tabe

2) Attach られる ( = rareru)

食べられる = たべられる = taberareru 

= to be able to eat /edible

* Past tense: 

られる = rareru →られた = rareta

*食べられた = たべられた = taberareta 

* Negative from:

られる = rareru → られない = rarenai

*食べられない = たべられない = taberarenai 

= not be able to eat/inedible

Past tense:

られない = rarenai→られなかった = rarenakatta

* 食べられなかった = たべられなかった = taberarenakatta 

masu-form (more polite)

* 食べます = たべます = tabemasu 

1) Delete ます ( = masu) 

食べ = たべ = tabe

2) Attach られます ( = raremasu)

食べられます = たべられます = taberaremasu

Present Negative form: 

られます = raremasu→られません = raremasen 

食べられません = たべらません = taberaremasen 

Past Negative form: 

られません = raremasen →られませんでした = raremasen deshita.

食べられませんでした = たべられませんでした= taberaremasendeshita

Note: 

The potential form of ru-verb is the same as that of the 受身形 = うけみけい = ukemikei = passive form and the 敬語 = けいご = keigo = honorific form 

食べられる = たべられる = taberareru 

(potential form) 

Ex. ぶどうは皮まで食べられる 🍇

= ぶどうはかわまでたべられる

= Budou wa kawa made taberareru

= You can even eat grape skin.

(passive) 

Ex. 鮫に食べられないように気をつけて。 

= さめにたべられないようにきをつけて。

= Same ni taberarenai you ni ki wo tsukete.

= Be careful not to be eaten by sharks.  

(honorific) 

Ex. 朝ご飯はもう食べられましたか? 

= あさごはんはもうたべられましたか?

= Asagohan wa mou taberaremashita ka?

= Did you already have breakfast?

Note: You can also say 

召し上がりましたか? (  = めしがりましたか = meshiagarimashita ka)?

お食べになりましたか? ( =  Otabeni narimashita ka)?

Note: ら抜き言葉 ( = ra nuki kotoba), ‘ra’-removed word.

Though it is grammatically wrong and your Japanese teachers would probably correct you right away, I bet you hear many people drop ( = ra) in casual conversation, especially among young people or in some regions in Japan.

ru-verb

食べられる  = たべられる = taberareru = can eat/ 食べられない = taberarenai = can’t eat. 

→(ら抜き= ra-nuki) 食べれる = たべれる = tabereru = can eat /食べれない = taberenai = can’t eat. 

irregular verb

れる = こられる = korareru = can come / 来られない = こられない = korarenai = can’t come 

→(ら抜き= ra-nuki) 来れる = これる = koreru/来れない = これない = korenai

You only drop ( = ra) in potential form and not in passive form or honorific form.

Passive form / Honorific form:

食べれる = たべれる = taberareru・食べれない = たべれない = taberarenai) →You can’t drop ( = ra ) 

★u-verb

* 読む = よむ = yomu = to read 

→Change the last vowel, “u”, to “e” and attach ”ru” 

u”→”eru 

読める = よめる = yomeru = to be able to read, can read

masu-form:

(masu form) 読めます = よめます = yomemasu 

Present Negative form:

Change the last vowel, “u”, to “e” and attach “ない = nai”

“u”→ ”enai”

読めない = よめない = yomenai = can’t read

(masu form) 読めません = よめません = yomemasen 

Past Negative form:

ない = nai →なかった  = nakatta

読めなかった =  よめなかった = yomenakatta = couldn’t read 

(masu form) 読めませんでした = よめませんでした = yomemasen deshita

(Note: You can also attach です ( = desu) after a casual form 読めなかったです = yomenakatta desu)

★Irregular 

* 来る = くる = kuru = to come

来られる = こられる = korareru = to be able to come

(negative form) 来られない = こられない = korarenai

(Masu form) 来られません = こられません = koraremasen

* する = to do出来る/できる = dekiru/ (masu form) 出来ます/できます = dekimasu  = can do

Negative form:

出来ない/できない = dekinai / (masu form) 出来ません/できません = dekimasen = can’t do

Past tense:

出来た/できた = dekita / (masu form) 出来ました/できました = dekimashita = could do 

Past negative: 

出来なかった/できなかった= dekinakatta / (masu form) 出来ませんでした/できませんでした = dekimasen deshita = couldn’t do

Note 1) When you see/hear things naturally without your will, you don’t use the potential form.

* 見える = みえる = mieru = to be able to see

Ex. この部屋からきれいな海が見えます。

= このへやからきれいなうみがみえます。

= Kono heya kara kireina umi ga miemasu.

= You can see the beautiful ocean from this room. 

Note: You use the particle ( = ga) with an object. Not ( = wo).

X 海を見えます = うみをみえます = umi wo miemasu (wrong)

Ex. 後ろの席だったのでステージがよく見えなかった。

= うしろのせきだったのでステージがよくみえなかった。

= Ushiro no seki datta node suteeji ga yoku mienakatta.

= I sat at the back so I couldn’t see the stage well.

Ex. A: 「すみません、画面が小さくて見えないのでもう少し大きくしてもらえますか?」
= すみません、がめんがちいさくてみえないのでもうすこしおおきくしてもらえますか?
= Sumimasen, gamen ga chiisakute mienai node mousukoshi ookiku shite moraemasu ka?

= I am sorry. The screen is so small and I can’t see well. Can you make the screen bigger?

B: 「これでどうですか?」(Enlarging the screen)

= Kore de dou desu ka?

= How about now?

A: 「よく見えます。有難うございます。」

= よくみえます。ありがとうございます。

= Yoku miemasu. Arigatou gozaimasu.

= I can see well now. Thank you!

* 聞こえる = きこえる = kikoeru = to hear something naturally 

(On the phone) 

Ex. 「聞こえますか?」

= きこえますか?

= Kikoemasu ka?

= Can you hear me?

「電波が悪くて、聞こえません」

= でんぱがわるくて、きこえません。

= Denpa ga warukute, kikoemasen.

= The connection is so bad that I can’t hear you well.

But if you try to intentionally listen or see something, you use the potential form.

* 見られる = みられる = mirareru = to be able to see 

Ex. 恥ずかしくてマギーの顔が見られません。

= はずかしくてマギーのかおがみられません。

= Hazukashikute Maggie no kao ga miraremasen.

= I am too embarrassed to look at your face, Maggie.

Ex. その映画はネトフリでも見られるよ。

= そのえいがはネトフリでもみられるよ。

= Sono eiga wa Netofuri demo mirareru yo.

= You can watch that movie on Netflix, too.

Note: ネトフリ = netofuri is an abbreviation of ネットフリックス = Nettofurikkusu = Netflix

* 聞ける = きける = kikeru = to be able to hear

Ex. このアプリで世界中のポッドキャストが聞けます。

= このアプリでせかいじゅうのポッドキャストがきけます。

= Kono apuri de sekaijuu no poddokyasuto ga kikemasu.

= You can listen to Podcasts around the world with this app.

Ex. 東京ではそのラジオ番組は聞けません。

= とうきょうではそのラジオばんぐみはきけません。

= Toukyou dewa sono rajio bangumi wa kikemasen.

= We can’t listen to the radio program in Tokyo.

Note 2) the verbs ある = aru / いる = iru = to be/to exist/ there is/are

You can’t change these to potential forms:

Ex. 机の上に本があります。

= つくえのうえにほんがあります。

= Tsukue no ue ni hon ga arimasu.

= There is a book on the desk.

Ex. マギーは日本にいます。

 = マギーはにほんにいます。

= Maggie wa nihon ni imasu.

= Maggie is in Japan.

However, when you are talking about the possibility that something might happen or might be possible, you can say

あり得る = ありうる/ありえる = ariuru/arieru

Ex. 飛行機がキャンセルになることもあり得る。

= ひこうきがキャンセルになることもありうる/える。

= Hikouki ga kyanseru ni naru koto mo ariuru/eru.

= It is possible./There is a chance that the flight might be canceled.

Note 3) Intransitive verbs without wills: There are no potential forms.

Ex. 雨が降る = あめがふる = Ame ga furu = It rains 

→X No potential forms

Ex. 鍵が見つかる = かぎがみつかる = Kagi ga mitsukaru = the key is found 

→X No potential forms

Ex. 時間がかかる = じかんがかかる = Jikan ga kakaru = to take (time) 

→X No potential forms

Ex. ドアが開く = ドアがあく = doa ga aku = the door opens

→X No potential forms

Note 4) The verbs such as わかる  ( = wakaru) and 知る  ( = shiru )

There are no potential forms with 

* わかる = wakaru = to understand/know/tell 

* 知る = しる = shiru = to know

However, you can make a potential form with できる ( = dekiru)

verb (dictionary form) こと ( koto) + ( = ga) + できる (= dekiru) 

知ることができる

= しることができる

= shiru koto ga dekiru

= to be able to know

Note 5) What particle to use with an object. 

* topic + ( = wa) + verb potential form 

When you bring up a topic or show the contrast, you use ( = wa)

Ex. この漢字は読めます。

= このかんじはよめます。

= Kono kanji wa yomemasu.

= I can read this kanji. (Showing the contrast: I may not be able to read other kanji but I can read this one. )

Ex. この漢字は読めますか?

= このかんじはよめますか?

= Kono kanji wo yomemasu ka?

=1) (As for this kanji) Can you read it?

2)  Can you read this kanji? (Showing the contrast: Checking if  someone can read other kanji and then ask them if they can read this kanji.)

Ex. 料理はできますか?

= りょうりはできますか?

= Ryouri wa dekimasu ka?

= Can you cook? (bringing up the topic, 料理 = りょうり = ryorui = cooking) 

* object + ( = ga) / ( = wo) + verb potential form 

Ex. この漢字が読めます。(more common)

= このかんじがよめます。

= Kono kanji ga yomemasu.

= I can read this kanji.

Ex. この漢字を読めます。

= このかんじをよめます。

= Kono kanji wo yomemasu. 

Note: Though you hear people use ( = wo) as an object marker with potential form, ( = ga) is more common.

Let’s see the nuance difference: 

Ex. この漢字が読めますか? (more common)

= このかんじがよめますか?

= Kono kanji ga yomemasu ka?

= Can you read this kanji?

➡︎Focusing on “this kanji”

Ex. この漢字を読めますか? 

= このかんじをよめますか?

= Kono kanji wo yomemasu ka?

➡︎Focusing on whether the listener can read this kanji or not.  

Be careful! You don’t use ( = wo) with できます ( = dekimasu) / できません ( = dekimasen) 

Ex. 料理ができますか?

= りょうりができますか?

= Ryouri ga dekimasu ka?

= Can you cook?

❌ 料理をできますか? (not natural) 

= りょうりをできますか?

= Ryouri wo dekimasu ka?

Ex. はい、料理ができます。

= はい、りょうりができます。

= Hai, ryouri ga dekimasu.

= Yes, I can cook.

❌ 料理をできます。(not natural)

= りょうりをできます。

= Ryouri wo dekimasu.

Ex. いいえ、料理ができません。

= いいえ、りょうりができません。

= Iie, ryouri ga dekimasen.

= No, I can’t cook.

料理をできません。(not natural)

= りょうりをできません。

= Ryouri wo dekimasen.

Note 6) What particle to use after a subject. 

When it is clear who you are talking about, you omit the subject.

Ex. A: 「明日会える?」

= あしたあえる?

= Ashita aeru?

= Can you see me tomorrow?

B: 「うん、会えるよ。」

= うん、あえるよ。

= Un, aeru yo.

= Yeah, I can (see you).

A: 「じゃあ、7時にうちに来られる?」

= じゃあ、しちじにうちにこられる? 

= Jaa, shichiji ni uchi ni koreru?

= OK, then can you come over at 7:00?

B: 「7時は行けないけど、8時だったら行けるよ。」

= しちじはいけないけど、はちじだったらいけるよ。

= Shichiji wa ikenai kedo, hachiji dattara ikeru yo.

= I can’t go there at 7:00, but I can at 8:00. 

I won’t go into too much detail here, but when you stress the subject, you use particles such as 

( = wa) / ( = ni) (in a question) / ( = mo) also/ にも ( = nimo) also, even /でも ( = demo) also, even  /なら ( = nara) If it’s someone / だけ ( = dake) only

* In a negative sentence

には ( = niwa) /  しか ( = shika)  only/ だけしか ( = dakeshika)/だけでは ( = dakedewa) not just ~,  etc. depending on the context.

Ex. この曲は難しいからマギーには弾けないよ。🎹

= このきょくはむずかしいからマギーにはひけないよ。

= Kono kyoku wa muzukashii kara Maggie niwa hikenai yo.

= This song is so difficult for you that you won’t be able to play it, Maggie.


Note: You only use には ( = niwa) / にも ( = nimo) / でも (  = demo) when you are talking about one’s ability not one’s availability. 

Ex. 明日、私は出かけられません。

= あした、わたしはでかけられません。

= Ashita watashi wa dekakeraremasen.

= I can’t go out tomorrow. 

→ X 明日、私には出かけられません。(wrong)

= あした、わたしにはでかけられません。

= Ashita, watashi niwa dekakeraremasen.

Ex. この曲は私にも/でも弾ける。

= このきょくはわたしにも/でもひける。

= Kono kyoku wa watashi nimo/demo hikeru.

= Even I can play this song.

Ex. この曲は彼しか弾けない。

= このきょくはかれしかひけない。

= Kono kyoku wa kare shika hikenai.

= Only he can play this song.

Ex. マギーなら弾けるよ。

= マギーならひけるよ。

= Maggie nara hikeru yo.

= I believe you can play it, Maggie.

(Emphasizing マギー = Maggie) 

Ex. 私は弾けるけど、マギーは弾けないでしょ。

= わたしはひけるけど、マギーはひけないでしょ。

= Watashi wa hikeru kedo, Maggie wa hikenai desho.

= I can play it, but you won’t be able to play it, Maggie.

(Showing the contrast between = わたし = watashi and マギー = Maggie )

★How to use

1) Talking about something can do something/can’t do something (physically, mentally) / Talking about one’s ability

Ex. 「マギー、泳げないって本当?」

= マギー、およげないってほんとう?

= Maggie, oyogenai tte hontou?

= Maggie, is it true that you can’t swim?

Maggie: 「そうなの。実は、かなづちなんだ。」

= そうなの。じつはかなづちなんだ。

= Sounano. Jitsu wa kanazuchi nanda.

= Yeah, that’s right. I can’t swim at all.

Note: The literal meaning of 金槌 = かなづち ( = kanazuchi) is “a hammer”, but it also refers to a person who can’t swim /someone who sinks like a stone. 

Ex. A:「こちらの用紙にご記入ください。」

= こちらのようしにごきにゅうください。

= Kochira no youshi ni gokinyuu kudasai.

= Please fill out this form. 

B: 「漢字がまだ読めないので手伝ってもらえますか?」

= かんじがまだよめないのでてつだってもらえますか?

= Kanji ga mada yomenai node tetsudatte moraemasu ka?

= I still can’t read kanji so would you help me?

Ex. 新しいゲームが欲しいんだけどお金がないから買えない。

= あたらしいゲームがほしいんだけどおかねがないからかえない。

= Atarashii geemu ga hoshiin dakedo okane ga nai kara kaenai.

= I want to buy a new game but I can’t afford it. (I can’t buy it because I don’t have money.)

Ex. ひらがなは書けますが、カタカナはまだ書けません。

= ひらがなはかけますが、カタカナはまだかけません。

= Hiragana wa kakemasu ga, katakana wa mada kakemasen.

= I can write hiragana, but I can’t write katakana yet.

Ex. 熱くて食べられません。

= あつくてたべられません。

= Atsukute taberaremasen. 

= This is too hot. I can’t eat it. 

Ex. うちの子はまだ歩けません。

= うちのこはまだあるけません。

= Uchi no ko wa mada arukemasen.

= My child still can’t walk. 

Ex. 彼女の名前は何度聞いても難しくて覚えられない。

= かのじょのなまえはなんどきいてもむずかしくておぼえられない。

= Kanojo no namae wa nando kiitemo muzukashikute oboerarenai.

= Her name is difficult so no matter how many times I ask, I can’t remember her name. 

Ex. テストの問題が難しくて半分以上答えらなかった。= テストのもんだいがむずかしくてはんぶんいじょうこたえられなかった。

= Tesuto no mondai ga muzukashikute hanbun ijou kotaerarenakatta.

= The questions in the test were too difficult and I couldn’t answer more than half of them. 

Ex. 夜、コーヒーを飲むと眠れない。

= よる、コーヒーをのむとねむれない。

= Yoru, koohii wo nomu to nemurenai.

= If I drink coffee at night, I can’t fall asleep.

Ex. 父は食べきれないほどの料理を注文した。

= ちちはたべきれないほどのりょうりをちゅうもんした。

= Chichi wa tabekirenai hodo no ryouri wo chuumon shita.

= My father ordered so much food (that we couldn’t finish eating).

Ex. そんな高価なものを受け取れません。

= そんなこうかなものをうけとれません。

= Sonna koukana mono wo uketoremasen.

= I can’t accept such an expensive thing. (This is way too nice.)

1) Availability 

Ex. 来週は仕事に来られません。

= らいしゅうはしごとにこらません。

= Raishuu wa shigoto ni koraremasen.

= I can’t come to work the next week.

Ex. 明日は行けませんが明後日なら行けます。

=あしたはいけませんがあさってならいけます。

= Ashita wa ikemasen ga, asatte nara ikemasu.

= I can’t go tomorrow, but I can go the day after tomorrow.

Ex. 昨夜は、隣の部屋がうるさくて全然寝られなかった。

= さくやは、となりのへやがうるさくてぜんぜんねられなかった。

= Sakuya wa, tonari no heya ga urusakute zenzen nerarenakatta.

= The next-door neighbors were so loud that I couldn’t sleep at all last night. 

Ex. こんなシャツ、ダサすぎて着られないよ。(Casual)

= こんなシャツ、ダサすぎてきられないよ。

= Konna shatsu, dasasugite kirarenaiyo.

= This shirt is too dorky to wear. (This shirt is too dorky. I can’t wear it.) 

3) Talking about some situation/circumstances/conditions where or when one can or cannot do something. 

 Ex. ここではタバコは吸えません。

= ここではタバコはすえません。

= Kokodewa tabako wa suemasen.

= You are not allowed to smoke here.

Ex. 二十歳になるまでお酒が飲めません。

= はたちになるまでおさけがのめません。

= Hatachi ni narumade osake ga nomemasen.

= You are not allowed to drink until (you are) 20 years old. 

Ex. どこで切符が買えますか?

= どこできっぷがかえますか?

= Dokode kippu ga kaemasu ka?

= Where can I buy a ticket?

Ex. こんなうるさいところで勉強できない。

= こんなうるさいところでべんきょうできない。

= Konna urusai tokoro de benkyou dekinai.

= I can’t study in a noisy place like this.

Ex. 図書館では話せないからコーヒーショップに行こうか。

= としょかんでははなせないからコーヒーショップにいこうか。

= Toshokan dewa hanasenai kara koohii shoppu ni ikou ka.

= We can’t talk (we are not allowed to talk) in the library so why don’t we go to a coffee shop? 

Ex. A:「明日は人間ドックなので食べられません。」

= あしたは、にんげんドックなのでたべられません。

= Ashita wa ningen dokku nanode taberaremasen.

= I have a medical checkup tomorrow, so I can’t eat.

B:「夜の8時までなら食べられるんじゃないの?」

= よるのはちじまでならたべられるんじゃないの?

= Yoru no hachiji made nara taberarerun janai no?

= You can eat until 8:00 pm, right? 

Ex. A: 「Suicaはどこで買えますか?」

= Suicaはどこでかえますか?

= Suica wa doko de kaemasu ka?

= Where can I get a Suica card ?

B:「ネットでも買えますよ。」

= ネットでもかえますよ。

= Netto demo kaemasu yo.

= You can buy it on the Internet as well. 

A: 「デパートでも使えますか?」

= デパートでもつかえますか?

= Depaato demo tsukaemasu ka?

= Can we use it at the department stores?

B: 「いえ、デパートでは使えないと思います。」

= いえ、デパートではつかえないとおもいます。

= Ie, depaato dewa tsukaenai to omoimasu.

= No, I don’t think you can use it at the department store

Note: Suica: Prepaid IC card that you can use for transportation and shopping.

Ex. ここのテーマパークは子供から大人まで楽しめます。

= ここのテーマパークはこどもからおとなまでたのしめます。

= Kokono teemapaakuwa kodomo kara otona made tanoshimemasu.

= Anyone from adults to children can enjoy themselves at this theme park. 

3) Modifying a noun:  something ~ able/un ~ able 

Ex. 今日はありがとう。忘れられない思い出になると思います。

= きょうはありがとう。わすれられないおもいでになるとおもいます。

= Kyou wa arigatou. Wasurerarenai omoide ni naru to omoimasu.

= Thank you for today. I’m sure this will be an unforgettable memory.

Ex. もう着られなくなった服は誰かに寄付しよう。

= もうきられなくなったふくはだれかにきふしよう。

= Mou kirarenaku natta fuku wa dareka ni kifu shiyou.

= I am going to donate the clothes I can’t wear anymore (to someone). 

Ex. 信じられないことが起こった。😲

= しんじられないことがおこった。

= Shinjirarenai koto ga okotta.

= Something unbelievable happened. 

 

マギー先生より = Maggie Sensei yori = From Maggie Sensei

これからもみんなが楽しめるレッスンを作っていきますね。

= これからもみんながたのしめるレッスンをつくっていきますね。

= Korekara mo minna ga tanoshimeru ressun wo tsukutte ikimasune.

= We’ll keep making more lessons that you all can enjoy, OK?

My Patrons can access the audio file

Audio Files for this lesson

Audio File Part 1→Click here

Audio File Part 2→Click here

and PDF file without ads →Click here

Become a Patron!

My Patreon supporters can access audio files for many lessons on my Patreon page and tons of mini-lessons and quizzes. (We have more than 470 lessons/audio files/vocabulary sheets now.) 

 

❤️ありがとう x 2 Mini lessons, Audio files for all the lessons here from 2018,

❤️ありがとう x 5  In addition to the previous benefit + Daily Japanese series

❤️ありがとう x 10 In addition to the previous benefit +PDF file of all my Twitter lessons for a month (average 10 ~ 18 pages)  with an audio file. Please check the details  here


 

One-time support ↓  ありがとう!

 

You may also like

4 Comments

  1. hello Maggie Sensei…

    Thank you for everything…

    I think there is a problem in this sentence… (but maybe I’m wrong…)

    明日、私は出かけられません。

    あした、わたしはとどくのででかけられません。
    = Ashita watashi wa dekkakeraremasen.

    Why this “todoku no” in kana?

    sorry for my broken english… I’m from Belgium and I speak french, but I try to learn Japanese!!! Thank you for all that you learn to me!!!

    1. Bonjour Blue
      Thank you for spotting the mistake.
      Originally I wrote a sentence, 明日、私は<荷物が届くので>出かけられません。 but I changed my mind and made it easier deleting 荷物が届くので part. Apparently I forgot to erase とどくので.

      J’espère que vous comprenez mon explication.

  2. As always, thanks for the amazing lesson! I’m so used to using ら抜き言葉 in my speech that I often find myself forgetting to put it back when I’m writing in formal Japanese!

    You hinted at something in this article that I had a lot of trouble with when I first learned potential forms: when to use the potential transitive vs normal intransitive verbs.

    For example, in English, I would usually say something like “I can’t find my keys.” but I rarely hear 「鍵を(が)見つけられない。」 in daily life. Instead I often hear 「鍵が見つからない。」. This is often the case with sentences like with other transitivity pairs like 開く・開ける or 入る・入れる.

    Do you know of any situations where the potential transitive form is preferred?
    Thanks so much!

    1. Hello JP,

      As you said, we hear 見つからない/開かない more in conversation.
      They simply describe the state or situation and you use this form when you are focusing on the object.
      You use potential transitive form when you focus on the person and their capability.

      The key is gone/missing = 鍵が見つからない (focusing on the key or the situation where you lost your key.)
      I can’t find my key./ I am not capable to find my key. = 鍵を見つけられない。 (focusing on one’s capability)

      ドアが開かない = The door won’t open. / The door is locked. (focusing on the door or the state)
      ドアを(が)開けられない = I can not open the door. (focusing on the person who can not open the door. )

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *