調子 ( = choushi) (Mini Lesson )

choushi
「みんな、調子どう?」
 
= Minna choushi dou?
 
= How is it going, everyone?
 
 
Hi everyone!
元気?= Genki = How are you doing?
We now have two cat teachers working on a lesson and I have been helping them.
It is great that dogs and cats are working together. :)
Meanwhile, I will repost a mini lesson from Facebook, Maggie Sensei.
 
 

OK, today’s focus word is:

:rrrr: 調子 = ちょうし = choushi = condition

I just tweeted the word recently.

In daily conversation we often hear people greet each other with,

調子どう?(casual)

= ちょうしどう?

= Choushi dou?

= How’s it going? / How are you doing?

You can specify the question

:u:

Ex. 仕事の調子はどう?

= しごとのちょうしはどう?

= Shigoto no choushi wa dou?

= How’s work? / How’s business (going)?

If the person has a problem — like an injury– with their foot.

Ex. 足の調子どう?

= あしのちょうしはどう?

= Ashi no choushi wa dou?

= How’s your foot?

Note : We often skip the particle は ( = wa) in conversation.

:rrrr: 仕事の調子どう?

=しごとのちょうしどう?

= Shigoto no choushi dou?

:rrrr: 足の調子どう?

= あしのちょうしどう?

= Ashi no choushi dou?

:u:

Polite :

:n: (〜の)調子はどうですか

= (〜の)ちょうしはどうですか?

= (~ no) choushi wa dou desu ka?

 

:u:

More polite :

:purple: (〜の)調子はいかがですか?

=(〜の) ちょうしはいかがですか?

= (~ no) Choushi wa ikaga desu ka?

**********

You can use 調子 ( = choushi) for your health, business, assignments, studies, machines, etc.

調子がいい

= ちょうしがいい

= choushi ga ii

= to be in good form

調子がおかしい

=ちょうしがおかしい

= choushi ga okashii

= something is going wrong/ not working

Ex. 車の調子がおかしい。

 = くるまのちょうしがおかしい。

= Kuruma no choushi ga okashii.

= There is something wrong with the car.

調子が悪い

= ちょうしがわるい

= choushi ga warui

= to be in bad shape/ out of condition

Ex. お腹の調子が悪い。

= おなかのちょうしがわるい

= Onaka no choushi ga warui.

= I have an upset stomach.

調子にのる

= ちょうしにのる
= choushi ni noru
= to get carried away/to get in the groove

Ex. 調子にのらないで!

ちょうしにのらないで!

= Choushi ni noranaide!

= Don’t get carried away!

*****

maggierainbow125「マギー先生、調子はどう?」
 
= マギーせんせい、ちょうしはどう?
 
= Maggie sensei, choushi wa dou?
 
= How ‘s everything, Maggie Sensei?

「バッチリ!」

= Bacchiri!

= Great!

またメインの先生(せんせい)としてここにこられてうれしかったです。

= Mata mein no sensei to shite koko ni korarete ureshikatta desu.

= I was very happy to be back here as a main teacher.

また来るね!

= またくるね!

= Mata kurune!

= I’ll be back!

 

 !onpu! Special Note: This lesson is translated in Spanish by Laura. I posted on my Facebook page. If you speak Spanish,  go check the translation.

Muchas gracias, Laura!

***

Will you be my Patron? 

I appreciate your support!  サポートありがとう!

Become a Patron!

 

 



You may also like

10 Comments

  1. よく似ている単語「様子」もあるのですね。

    「あいつの様子が変」とかが、しばしば見られていますね。

  2. やった!新しいレッスン!ありがとうございます!やってみます!
    ”日本語の勉強の調子はどうですか”
    ”残念ながら調子がまだ悪いです”
    この使い方が大丈夫ですか?

    1. @John

      やった!最初のコメント!(笑)
      ”日本語の勉強の調子はどうですか” 
      →OK!!

      ”残念ながら調子がまだ悪いです”
      →Good!
      でももし日本語の勉強の話をしているのならばちょっとおかしいです。
      「残念ながらまだ調子が出ません」
      の方がいいと思いますよ。

        1. @John
          その文章だけなら間違いではありませんよ。
          このレッスンが短かったからですね。例が少なくてごめんなさい。

          1. 謝らないでください、このレッスンはとても参考になりましたよ。とても感謝しています!

Leave a Reply to danny moji Cancel reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *