<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: How and when to use のに(=noni) *Request Lesson</title>
	<atom:link href="http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%E3%81%AE%E3%81%ABnoni-request-lesson/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Thu, 23 May 2013 15:09:48 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.5.1</generator>
	<item>
		<title>By: Maggie</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-31158</link>
		<dc:creator>Maggie</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2012 00:30:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-31158</guid>
		<description><![CDATA[@ハリちゃん
１時のに→1時&quot;な&quot;のに
(まだ)一時なのに起きたばかり]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@ハリちゃん<br />
１時のに→1時&#8221;な&#8221;のに<br />
(まだ)一時なのに起きたばかり</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ハリちゃん</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-31150</link>
		<dc:creator>ハリちゃん</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Dec 2012 19:43:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-31150</guid>
		<description><![CDATA[Would ﻿1時のに起きたばかりよ be correct?﻿]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Would ﻿1時のに起きたばかりよ be correct?﻿</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maggie</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-30018</link>
		<dc:creator>Maggie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 14:30:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-30018</guid>
		<description><![CDATA[@joikoi
どういたしまして！joikoiもいい週末を過ごして下さいね。 :h: ]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@joikoi<br />
どういたしまして！joikoiもいい週末を過ごして下さいね。 :h: </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: joikoi</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-30017</link>
		<dc:creator>joikoi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 14:23:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-30017</guid>
		<description><![CDATA[そうですか.. はい、分かりました..
返事ありがとうございます。。
いい週末を,マギー先生..
:D]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですか.. はい、分かりました..<br />
返事ありがとうございます。。<br />
いい週末を,マギー先生..<br />
:D</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maggie</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-30010</link>
		<dc:creator>Maggie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 13:24:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-30010</guid>
		<description><![CDATA[@joikoi

こんばんは！joikoi!
You can&#039;t use くせに when you are talking about yourself, Ex after all that work, although I did this....(+ disappointed result)

○せっかく作ったのに... (x せっかく作ったくせに..)

But sometimes you can use them both and the translation is the same. However, くせに sounds much stronger.
くせに is usually used to accuse someone or look down on someone.
a) 犬のくせに日本語を教えている
b) 犬なのに日本語を教えている
a) sounds much stronger and I would take it as an insult so you have to be careful when to use.]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@joikoi</p>
<p>こんばんは！joikoi!<br />
You can&#8217;t use くせに when you are talking about yourself, Ex after all that work, although I did this&#8230;.(+ disappointed result)</p>
<p>○せっかく作ったのに&#8230; (x せっかく作ったくせに..)</p>
<p>But sometimes you can use them both and the translation is the same. However, くせに sounds much stronger.<br />
くせに is usually used to accuse someone or look down on someone.<br />
a) 犬のくせに日本語を教えている<br />
b) 犬なのに日本語を教えている<br />
a) sounds much stronger and I would take it as an insult so you have to be careful when to use.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: joikoi</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-30007</link>
		<dc:creator>joikoi</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 14 Dec 2012 12:27:15 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-30007</guid>
		<description><![CDATA[こんばんはせんせい。。”のに”と ”くせに” の使い方と意味は同じですか。
doumo arigatou maggie sensei.. :)]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>こんばんはせんせい。。”のに”と ”くせに” の使い方と意味は同じですか。<br />
doumo arigatou maggie sensei.. <img src='http://maggiesensei.com/wp-includes/images/smilies/gurime_05.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maggie</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-24997</link>
		<dc:creator>Maggie</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Sep 2012 23:08:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-24997</guid>
		<description><![CDATA[@Cygnus
どういたしまして！]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cygnus<br />
どういたしまして！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cygnus</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-24984</link>
		<dc:creator>Cygnus</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Sep 2012 18:03:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-24984</guid>
		<description><![CDATA[そうですか。分かりました。そのニュアンスが伝わっているんですね。ありがとう！]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>そうですか。分かりました。そのニュアンスが伝わっているんですね。ありがとう！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Maggie</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-24892</link>
		<dc:creator>Maggie</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Sep 2012 14:18:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-24892</guid>
		<description><![CDATA[@Cygnus

久しぶり！日本語で説明した方がいいかな？（何かわからなかったまた聞いてね。）
「のに」も「ために」も二つとも&quot;in order to/for&quot; の意味で使います。だから同じ意味で使えます。
＊そのコンサートのチケットを買うのに１時間も並ばなければいけなかった。
=＊そのコンサートのチケットを買うために１時間も並ばなければいけなかった。

でも「ために」の方が何かをする目的を強調するので「のに」より強く聞こえます。だから最後の例文の
＊このケーキを作るのに卵がいくついりますか？
を
＊このケーキを作るために卵がいくついりますか？
に変えると”ケーキを作る目的のために”と大げさになるので不自然に響きます。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Cygnus</p>
<p>久しぶり！日本語で説明した方がいいかな？（何かわからなかったまた聞いてね。）<br />
「のに」も「ために」も二つとも&#8221;in order to/for&#8221; の意味で使います。だから同じ意味で使えます。<br />
＊そのコンサートのチケットを買うのに１時間も並ばなければいけなかった。<br />
=＊そのコンサートのチケットを買うために１時間も並ばなければいけなかった。</p>
<p>でも「ために」の方が何かをする目的を強調するので「のに」より強く聞こえます。だから最後の例文の<br />
＊このケーキを作るのに卵がいくついりますか？<br />
を<br />
＊このケーキを作るために卵がいくついりますか？<br />
に変えると”ケーキを作る目的のために”と大げさになるので不自然に響きます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Cygnus</title>
		<link>http://maggiesensei.com/2012/06/20/how-and-when-to-use-%e3%81%ae%e3%81%abnoni-request-lesson/#comment-24880</link>
		<dc:creator>Cygnus</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Sep 2012 09:45:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.maggiesensei.com/?p=9711#comment-24880</guid>
		<description><![CDATA[ありがとう、マギー

聞きたいことがあるんでうが。

二つ目の「のに」と「ために」はどう違いますか。]]></description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ありがとう、マギー</p>
<p>聞きたいことがあるんでうが。</p>
<p>二つ目の「のに」と「ために」はどう違いますか。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
